| ID | 原文 | 译文 |
| 24065 | 毛宁:目前我没有可以提供的消息。 | Mao Ning : Je n’ai aucune nouvelle à annoncer pour le moment. |
| 24066 | 法新社记者:有报道称,昨天两名中国公民在缅甸克伦邦一次军事打击中受伤,一名中国公民死亡。 | AFP : Selon les rapports, deux ressortissants chinois ont été blessés et un tué dans une frappe militaire hier dans l’État de Kayin au Myanmar. |
| 24067 | 发言人能否介绍具体情况? | Pourriez-vous partager des détails sur cet incident ? |
| 24068 | 毛宁:我不了解你提到的情况。 | Mao Ning : Je ne suis pas au courant de ce que vous mentionnez. |
| 24069 | 路透社记者:假如中英领导人会晤取消的消息是真的,发言人有何评论? | Reuters : Si la nouvelle de l’annulation de la rencontre des dirigeants sino-britanniques est vraie, quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 24070 | 毛宁:我刚才已经回答了这个问题,目前没有可以提供的消息。 | Mao Ning : Je viens de répondre à cette question. Je n’ai aucune nouvelle à annoncer pour le moment. |
| 24071 | 日本广播协会记者:关于日本与中国的首脑会谈,中方有无相关消息? | NHK : Avez-vous quelque chose à partager sur la prochaine rencontre entre le premier ministre japonais et le président chinois ? |
| 24072 | 毛宁:经中日双方商定,在曼谷亚太经合组织第二十九次领导人非正式会议期间,习近平主席将同日本首相岸田文雄举行双边会晤。 | Mao Ning : Comme convenu entre les deux parties, le président chinois Xi Jinping aura une rencontre bilatérale avec le premier ministre japonais Fumio Kishida en marge de la 29e réunion des dirigeants économiques de l’APEC à Bangkok. |
| 24073 | 这是两位领导人首次正式会晤,具有重要意义。 | Il s’agira de la première rencontre officielle entre les deux dirigeants, qui revêt une grande importance. |
| 24074 | 双方届时将就中日关系和共同关心的国际地区问题交换意见。 | Les deux parties échangeront leurs points de vue sur les relations Chine-Japon et les questions régionales et internationales d’intérêt commun. |