| ID | 原文 | 译文 |
| 23925 | 法新社记者:关于马来西亚大选,由于主要党派未能获得足够组阁的票数,马来西亚大选目前形势仍不明朗。 | AFP : En ce qui concerne les élections en Malaisie, la situation est encore incertaine car les principaux partis n’ont pas réussi à obtenir suffisamment de voix pour former un gouvernement. |
| 23926 | 中方是否在关注马来西亚大选?对当前的选情是否感到担忧? | La Chine suit-elle la situation et est-elle préoccupée par la situation ? |
| 23927 | 毛宁:马来西亚的大选和组阁是马方的内政,我不作评论。 | Mao Ning : Les élections et la formation du gouvernement sont des affaires internes de la Malaisie. Je ne les commenterai pas. |
| 23928 | 我可以告诉你的是,中国和马来西亚是传统友好邻邦,中方高度重视同马来西亚的友好关系,两国关系一直保持着良好发展势头。 | Ce que je peux vous dire, c’est que la Chine et la Malaisie sont des voisins traditionnels et amicaux. La Chine apprécie grandement ses liens amicaux avec la Malaisie. Nos relations bilatérales ont toujours maintenu une forte dynamique de développement. |
| 23929 | 中方相信并祝愿马来西亚继续保持稳定和发展,愿同马方一道,推动中马全面战略伙伴关系持续发展,造福两国人民,促进地区稳定繁荣。 | La Chine espère et croit que la Malaisie continuera à jouir de la stabilité et de la prospérité. Nous sommes prêts à travailler avec la Malaisie pour continuer à faire progresser le partenariat stratégique global Chine-Malaisie dans l’intérêt des deux peuples et de la stabilité et de la prospérité régionales. |
| 23930 | 法新社记者:联合国气候变化沙姆沙伊赫大会上周末在埃及闭幕,中方如何评价此次大会成果? | AFP : La COP27 s’est achevée à Sharm el Sheikh, en Égypte, le week-end dernier. Comment la Chine évalue-t-elle les résultats de la Conférence ? |
| 23931 | 毛宁:11月20日,联合国气候变化沙姆沙伊赫大会(COP27)在延期1天多之后闭幕。 | Mao Ning : Le 20 novembre, la COP27 à Sharm el Sheikh s’est achevée après avoir été prolongée de plus d’une journée. |
| 23932 | 此次会议时值《联合国气候变化框架公约》达成三十周年之际,聚焦《巴黎协定》的务实履行,达成了相对平衡的一揽子成果,释放了坚持多边主义、合力加强应对气候变化挑战的积极信号。 | La Conférence s’est tenue alors que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques marque son 30e anniversaire cette année. La Conférence s’est concentrée sur la mise en œuvre de l’Accord de Paris et a abouti à un ensemble relativement équilibré de résultats. La Conférence a lancé un signal positif en faveur du multilatéralisme et de l’amélioration conjointe de la réponse au défi du changement climatique. |
| 23933 | 会议成果体现了包括共同但有区别的责任原则在内的《公约》和《巴黎协定》制度原则,就减缓、适应等《协定》履约重点议题作出进一步安排,有助于《协定》全面有效实施。 | Les résultats de la COP27 ont démontré le principe de responsabilités communes mais différenciées et d’autres principes institutionnels de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de l’Accord de Paris. Ils ont défini les mesures à prendre en matière d’atténuation, d’adaptation et d’autres questions clés à l’ordre du jour du respect de l’Accord de Paris, ce qui est propice à la mise en œuvre complète et efficace de l’Accord. |
| 23934 | 会议还就损失与损害资金作出框架安排,建立损失与损害基金,有力回应了发展中国家的迫切诉求。 | La Conférence a également créé un arrangement cadre pour le financement des pertes et dommages et a mis en place un fonds pour les pertes et dommages afin de répondre efficacement aux besoins urgents des pays en développement. |