| ID | 原文 | 译文 |
| 23835 | 其中中印贸易额在今年前9个月已达到1036亿美元,同比增长14.6%。 | En particulier, le commerce entre la Chine et l’Inde a atteint 103,6 milliards de dollars au cours des neuf premiers mois de cette année, soit une hausse de 14,6 % en glissement annuel. |
| 23836 | 中巴经济走廊、中斯科伦坡港口城和汉班托塔港等互联互通项目合作稳步推进。 | Le Corridor économique Chine-Pakistan, le projet Port City Colombo et le port de Hambantota au Sri Lanka, ainsi que d’autres projets de coopération en matière de connectivité, font tous des progrès constants. |
| 23837 | 双方人文交流持续拓展,仅云南一省就接受了近2000名南亚国家留学生。 | Les échanges culturels et interpersonnels entre la Chine et les pays d’Asie du Sud continuent de se développer. La seule province chinoise du Yunnan a accueilli près de 2 000 étudiants internationaux originaires d’Asie du Sud. |
| 23838 | 中方愿同南亚国家高质量共建“一带一路”,推进落实全球发展倡议和全球安全倡议,共同实现发展进步。 | La Chine est prête à travailler avec les pays d’Asie du Sud pour faire progresser la coopération de haute qualité de « la Ceinture et la Route » et la mise en œuvre de l’Initiative pour le Développement mondial et de l’Initiative pour la Sécurité mondiale, et réaliser un développement et un progrès communs avec tous les pays d’Asie du Sud. |
| 23839 | 《环球时报》记者:据报道,美国前财长萨默斯表示,美国应该专注于建立自身的经济优势,而非攻击中国。 | Global Times : Selon les rapports, l’ancien secrétaire au Trésor américain Lawrence Summers aurait déclaré que les États-Unis devaient se concentrer sur le développement de leurs propres avantages économiques, plutôt que d’attaquer la Chine. |
| 23840 | 此外,国际货币基金组织总裁格奥尔基耶娃、世界银行前首席经济学家戈德伯格等人士近日也呼吁美反思对华经济战。 | Récemment, la directrice générale du FMI, Kristalina Georgieva, l’ancien économiste en chef de la Banque mondiale, Pinelopi Koujianou Goldberg, et d’autres personnalités ont également appelé les États-Unis à repenser les guerres économiques contre la Chine. |
| 23841 | 请问发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 23842 | 赵立坚:国际社会有识之士已经不止一次地就中美关系发出理性声音。 | Zhao Lijian : Ce n’est pas la première fois que des personnes visionnaires appellent à faire prévaloir la raison dans les relations sino-américaines. |
| 23843 | 这再次表明,合则两利、斗则俱伤是中美关系发展的铁律。 | Ce que vous avez mentionné montre une fois de plus que la Chine et les États-Unis gagnent tous les deux dans la coopération et se nuisent dans la confrontation. |
| 23844 | 中美经贸关系的本质是互惠互利。 | Les relations économiques et commerciales entre la Chine et les États-Unis sont par nature mutuellement bénéfiques. |