ID 原文 译文
23815 中方如何评价当前中蒙关系? Comment la Chine évalue-t-elle ses relations avec la Mongolie ?
23816 对此访有何期待? Quelles sont les attentes à l’égard de cette visite ?
23817 赵立坚:呼日勒苏赫总统曾于2018年以总理身份对中国进行正式访问。 Zhao Lijian : En 2018, le président Ukhnaagiin Khürelsükh a effectué une visite officielle en Chine en tant que premier ministre mongol.
23818 2021年6月,他当选蒙古国总统。 En juin 2021, il a été élu président de la Mongolie.
23819 此访是他以总统身份首次访华,延续了中蒙两国高层密切交往的友好传统,反映了中蒙全面战略伙伴关系的高水平发展。 La visite prochaine sera sa première visite en Chine en tant que président mongol, ce qui fera perdurer l’amitié et la belle tradition d’échanges étroits de haut niveau entre nos deux pays et reflète le développement de haut niveau de notre partenariat stratégique global.
23820 访问期间,习近平主席将与呼日勒苏赫总统举行正式会谈并共同见证合作文件签署。 Au cours de cette visite, le président Xi Jinping aura des entretiens officiels avec le président Ukhnaagiin Khürelsükh. Les deux présidents assisteront conjointement à la signature de documents de coopération.
23821 李克强总理、栗战书委员长将分别会见。 Le premier ministre Li Keqiang et le président Li Zhanshu du Comité permanent de l’Assemblée nationale populaire rencontreront respectivement le président Ukhnaagiin Khürelsükh.
23822 两国领导人将就双边关系以及共同关心的国际地区问题深入交换意见,共同规划中蒙关系未来发展蓝图。 Les dirigeants des deux pays auront un échange de vues approfondi sur les relations bilatérales et les questions internationales et régionales d’intérêt commun, et traceront ensemble la voie future du développement des relations Chine-Mongolie.
23823 中方期待同蒙方一道,以此访为契机,进一步深化双方战略互信和务实合作,打造邻国关系典范,推动中蒙关系迈上新台阶。 La Chine espère travailler avec la Mongolie et profiter de cette visite pour approfondir notre confiance mutuelle stratégique et notre coopération pratique et donner l’exemple en matière de relations de voisinage afin de porter les relations Chine-Mongolie à un nouveau niveau.
23824 中新社记者:今天,第6届中国—南亚博览会将落下帷幕。 China News Service : La 6e Exposition Chine-Asie du Sud s’achève aujourd’hui.