ID |
原文 |
译文 |
15085 |
巴勒斯坦问题是中东地区的根源性问题。 |
La question palestinienne est à l’origine de nombreux problèmes au Moyen-Orient. |
15086 |
以巴以暴易暴的悲剧反复重演,最根本的是巴勒斯坦人民独立建国的合理诉求长期无法实现。 |
La vraie raison des tragédies récurrentes de la violence pour la violence entre Israël et la Palestine est que l’appel légitime du peuple palestinien à établir un État indépendant n’a pas pu être mis en œuvre. |
15087 |
国际社会应增强紧迫感,采取行动,推动在“两国方案”基础上尽快重启巴以和谈,早日实现巴勒斯坦问题的全面、公正、持久解决。 |
La communauté internationale devrait agir avec un plus grand sens de l’urgence et œuvrer à la reprise rapide des pourparlers de paix entre la Palestine et Israël sur la base de la solution à deux États, afin de parvenir à une résolution globale, juste et durable de la question palestinienne à une date rapprochée. |
15088 |
新华社记者:我们注意到,王毅国务委员兼外长昨天还主持了金砖国家同新兴市场和发展中国家外长对话会。 |
Agence de presse Xinhua : Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a également présidé hier le Dialogue des ministres des Affaires étrangères entre les BRICS et les marchés émergents et les pays en développement. |
15089 |
这是首次在外长层级举行“金砖+”对话活动。 |
Nous avons noté qu’il s’agit du premier dialogue « BRICS Plus » au niveau des ministres des Affaires étrangères. |
15090 |
请问会议取得哪些成果? |
Pourriez-vous nous en dire plus sur les résultats de la réunion ? |
15091 |
汪文斌:5月19日晚,王毅国务委员兼外长在北京主持金砖国家同新兴市场和发展中国家外长视频对话会。 |
Wang Wenbin : Dans la soirée du 19 mai, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a présidé le Dialogue des ministres des Affaires étrangères entre les BRICS et les marchés émergents et les pays en développement dans un format virtuel. |
15092 |
金砖国家和哈萨克斯坦、沙特阿拉伯、阿根廷、埃及、印尼、尼日利亚、塞内加尔外长以及阿联酋、泰国外长代表与会。 |
Y ont participé les ministres des Affaires étrangères des pays BRICS, du Kazakhstan, de l’Arabie saoudite, de l’Argentine, de l’Égypte, de l’Indonésie, du Nigeria et du Sénégal, ainsi que les représentants des ministres des Affaires étrangères des Émirats arabes unis et de la Thaïlande. |
15093 |
“金砖+”合作模式是习近平主席五年前倡议提出的,得到各方积极响应。 |
Le format de coopération « BRICS Plus », proposé par le président Xi Jinping il y a cinq ans, a reçu une réponse active de la part de diverses parties. |
15094 |
首次在外长层级举行“金砖+”对话活动,对于进一步丰富提升“金砖”价值、拓展金砖国家同其他新兴市场国家和发展中国家合作具有重要意义。 |
Ce premier dialogue « BRICS Plus » au niveau des ministres des Affaires étrangères est d’une grande importance pour enrichir et augmenter la valeur des BRICS et étendre la coopération des pays BRICS avec d’autres marchés émergents et pays en développement. |