ID 原文 译文
23435 我注意到,近日法国前驻美大使热拉尔·阿罗等人士表示,即便想做的事情违反国际法,美国也会为所欲为,因为定义规则的标准在他们手中。 Comme certains ont déclaré, par exemple, l’ancien ambassadeur de France aux États-Unis Gérard Araud : « Quand les Américains veulent faire ce qu’ils veulent, y compris ce qui viole le droit international, ils le font, car ils définissent eux-mêmes les règles ».
23436 对于美方这种作派,相信国际社会有清醒认识,也会予以高度警惕。 Nous pensons que la communauté internationale n’est pas aveugle à cette situation et qu’elle la traitera avec vigilance. 
23437 凤凰卫视记者:据报道,30日,美国商务部长雷蒙多对记者称,美奉行对华接触政策,希望中方对外开放市场。 Phoenix TV : Selon les rapports, le 30 novembre, la secrétaire d’État américaine au Commerce, Gina Raimondo, a déclaré dans une interview que les États-Unis étaient attachés à la politique d’un engagement économique avec la Chine et espéraient que la partie chinoise ouvrirait son marché au monde extérieur.
23438 但中方不断提升国家主导作用,推动军民经济和技术融合。 Elle a déclaré que la Chine s’engageait à accroître le rôle de l’État dans la société et s’efforçait de fusionner ses politiques économiques et technologiques avec ses ambitions militaires.
23439 美不寻求对华脱钩,但将加强出口管控,提升供应链韧性,应对中国“经济胁迫”。 Elle a également déclaré que la partie américaine ne cherchait pas à découpler son économie de celle de la Chine, mais qu’elle cherchait à consolider son système de contrôle des exportations et à renforcer la résilience de la chaîne d’approvisionnement pour répondre à la coercition économique de la Chine.
23440 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
23441 赵立坚:美方官员有关言论与事实不符。改革开放是中国的基本国策。 Zhao Lijian : Ces remarques ne sont pas conformes à la réalité. La réforme et l’ouverture constituent la politique nationale fondamentale de la Chine.
23442 中国开放的大门不会关闭,只会越开越大。 La porte de la Chine ne sera jamais fermée et ne fera que s’ouvrir davantage.
23443 前不久,中方就扩大外资流入、稳定外商投资规模提出15条政策措施,并发布2022年版《鼓励外商投资产业目录》,这些都充分展示了中国对外开放的坚定决心。 Il y a peu de temps, la Chine a lancé 15 mesures politiques pour accroître l’afflux d’investissements étrangers et stabiliser l’échelle des investissements étrangers, et a publié l’édition 2022 du Catalogue des industries encouragées pour les investissements étrangers, ce qui démontre la ferme détermination de la Chine à s’ouvrir.
23444 与中国相对比,美国为了维护霸权私利,将对华贸易投资和科技问题政治化、武器化、意识形态化,蓄意抹黑中国军民融合战略,滥用出口管制,胁迫盟友组建各种排华产业链供应链。 En revanche, pour préserver leur prédominance et leurs intérêts égoïstes, les États-Unis ont politisé, militarisé et idéologisé les questions de commerce, d’investissement et de science et technologie liées à la Chine. Les États-Unis ont délibérément dénigré la stratégie de fusion militaire et civile de la Chine, abusé des contrôles à l’exportation et contraint leurs alliés à former divers types de chaînes industrielles et d’approvisionnement qui excluent la Chine.