ID 原文 译文
23415 《环球时报》记者:正在美国访问的法国总统马克龙表示,美方推出《通胀削减法》和《芯片与科学法》在美欧之间制造巨大分歧,将导致西方分裂,阻碍跨大西洋投资。 Global Times : Le président français Emmanuel Macron a déclaré lors d’une visite aux États-Unis que la loi américaine sur la réduction de l’inflation et la loi CHIPS et Science fragmenteront l’Occident car elles créent de telles différences entre les États-Unis et l’Europe et pourraient entraver les investissements transatlantiques.
23416 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
23417 赵立坚:我注意到有关报道。 Zhao Lijian : J’ai pris note des rapports concernés.
23418 美方推出所谓《通胀削减法》和《芯片与科学法》,意在维护自身利益,却毫不顾及对其他国家的影响,包括所谓的盟友和伙伴,这是“美国优先”霸道思维的又一例证。 La soi-disant loi américaine sur la réduction de l’inflation et la loi CHIPS et Science, conçues pour servir ses propres intérêts, ne tiennent pas compte des autres pays, voire même de ses soi-disant alliés et partenaires. Il s’agit d’un nouvel exemple de l’approche dominatrice des États-Unis : la primauté des États-Unis.
23419 近期,多位欧洲国家领导人和官员针对《通胀削减法》做出表态。 Récemment, plusieurs dirigeants et responsables européens se sont exprimés sur la loi sur la réduction de l’inflation.
23420 他们表示,美国不应拿这个来对抗朋友,这等同于从欧洲搜刮投资。 Ils ont déclaré que les États-Unis ne devraient pas utiliser la loi sur la réduction de l’inflation contre leurs amis, car cela pourrait entraîner un détournement important des investissements futurs au détriment de l’Europe.
23421 事实上,美国口口声声说欧洲是重要盟友,实则把欧洲当成挡灾救火的“接盘侠”,这样的例子不在少数。 Les États-Unis prétendent considérer l’Europe comme un allié important. Mais en réalité, les États-Unis laissent l’Europe payer le prix de la crise. De tels exemples ne manquent pas.
23422 美国在乌克兰危机中大发横财,而欧洲却在危机中“失血”,为通货膨胀和高价能源买单。 Par exemple, alors que les États-Unis profitent de la crise ukrainienne, l’Europe souffre d’une inflation élevée et de la flambée des prix de l’énergie.
23423 直到现在,欧洲还在替美国收拾叙利亚、阿富汗、伊拉克等问题的烂摊子。 Aujourd’hui encore, l’Europe nettoie le désordre laissé par les États-Unis en Syrie, en Afghanistan et en Irak.
23424 难怪有欧洲媒体评论说,今天的欧洲人必须扪心自问:为什么我们的和平与繁荣要取决于美国的利益?这的确是一个值得欧洲乃至整个世界认真思考和对待的问题。 Il n’est pas surprenant que la presse européenne ait déclaré que les Européens devaient se demander : « Pourquoi notre paix et notre prospérité devraient dépendre des intérêts américains ? » C’est en effet une question à laquelle l’Europe et le reste du monde devraient se pencher sérieusement.