ID 原文 译文
23225 中方将采取一切必要措施,坚定捍卫自身主权和安全利益。 La Chine prendra toutes les mesures nécessaires pour défendre résolument sa souveraineté et ses intérêts en matière de sécurité.
23226 法新社记者:加拿大皇家骑警周四暂停了与一家为其供应和维护无线电设备的公司签订的合同。 AFP : La police fédérale du Canada a suspendu jeudi un contrat avec une entreprise chargée de fournir et d’entretenir les équipements radio de la police canadienne.
23227 该公司名为辛克莱尔科技公司(Sinclair Technologies),由一家中国公司控股。 Cette société s’appelle Sinclair Technologies mais est contrôlée par une entreprise chinoise.
23228 加方一些人士担忧,中国可能会获取加警方的通讯信息。 Au Canada, on s’inquiète de l’accès potentiel des Chinois aux communications de la police canadienne.
23229 你认为这些担心是否合理? Pensez-vous que ces inquiétudes sont justifiées ?
23230 毛宁:我们注意到有关报道。 Mao Ning : Nous avons pris note des rapports concernés.
23231 中国和加拿大都是经济全球化的受益者,应当共同反对将经济问题政治化、泛安全化。 La Chine et le Canada sont tous les deux bénéficiaires de la mondialisation économique et devraient conjointement s’opposer à la politisation des questions économiques ou l’exagération du concept de sécurité nationale. 
23232 总台国广记者:本月,中国和巴勒斯坦签署共建“一带一路”谅解备忘录,中国已同21个阿拉伯国家及阿盟签署了“一带一路”合作文件。 CRI : Au début du mois, la Chine a signé un protocole d’accord sur la coopération de « la Ceinture et la Route » avec la Palestine. Jusqu’à présent, la Chine a signé des documents de coopération de « la Ceinture et la Route » avec 21 pays arabes et la Ligue des États arabes.
23233 发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
23234 毛宁:阿拉伯国家地处“一带一路”交汇地带,是历史上丝路文明的重要参与者,也是共建“一带一路”的天然合作伙伴。 Mao Ning : Situés à l’intersection de « la Ceinture et la Route », les pays arabes ont été historiquement une partie importante de la civilisation de la Route de la Soie et sont des partenaires naturels pour la construction conjointe de « la Ceinture et la Route ».