| ID | 原文 | 译文 |
| 14215 | 众所周知,冲之鸟礁是礁,不是岛。 | Comme on le sait, Okinodori est un récif, pas une île. |
| 14216 | 它在涨潮时露出水面的面积不足10平方米。 | Il est immergé sous l’eau, à l’exception de moins de dix mètres carrés au-dessus de l’eau à marée haute. |
| 14217 | 但日方为一己之私,以弹丸之礁非法主张近70万平方公里的管辖海域,侵蚀公海和国际海底区域,损害国际社会的整体利益。 | Cependant, le Japon, pour des intérêts égoïstes, a illégalement revendiqué près de 700 000 kilomètres carrés d’eaux juridictionnelles à partir de ce minuscule récif. Il empiète ainsi sur la haute mer et les fonds marins internationaux et porte atteinte aux intérêts généraux de la communauté internationale. |
| 14218 | 根据《联合国海洋法公约》,冲之鸟是礁而不是岛,不能拥有专属经济区和大陆架。 | Selon la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, Okinodori est un récif et non une île. En tant que tel, il n’a pas droit à une ZEE ou à un plateau continental. |
| 14219 | 日本以其主张专属经济区和大陆架违反国际法。 | La revendication par le Japon d’une ZEE et d’un plateau continental sur cette base viole le droit international. |
| 14220 | 《北京青年报》记者:5月28日,美国国务卿布林肯发表声明称,中国政府对联合国人权高专巴切莱特访华设置条件,对访问进行限制和操弄,美方对此表示关切。 | Beijing Youth Daily : Le secrétaire d’État américain Antony Blinken a publié une déclaration le 28 mai, indiquant que les États-Unis sont préoccupés par les conditions imposées par la Chine pour la visite en Chine de la Haute-Commissaire des Nations unies aux droits de l’homme Michelle Bachelet, et par les efforts de la Chine pour restreindre et manipuler cette visite. |
| 14221 | 请问中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine ? |
| 14222 | 赵立坚:应中国政府邀请,联合国人权事务高级专员巴切莱特于5月23日至28日对中国进行访问。 | Zhao Lijian : À l’invitation du gouvernement chinois, la Haute-Commissaire des Nations unies aux droits de l’homme, Michelle Bachelet, a visité la Chine du 23 au 28 mai. |
| 14223 | 这是一次增进了解之旅、加强合作之旅、正本清源之旅。 | La Chine estime que cette visite a permis de renforcer la compréhension et la coopération, et de clarifier les informations erronées. |
| 14224 | 访问期间,巴切莱特高专参访了广州和新疆,通过会见会谈、座谈交流、实地走访等多种形式,全面加深了对中国人权发展道路的理解和认同,亲身感受了一个社会安全稳定、发展持续向好、人民安居乐业的真实新疆。 | Après des réunions et des entretiens, des conversations et des visites sur le terrain à Guangzhou et au Xinjiang, la Haute-Commissaire a eu une compréhension et une reconnaissance plus profondes de la voie suivie par la Chine pour le développement des droits de l’homme, et a ressenti en personne la réalité du Xinjiang en matière de sécurité et de stabilité sociales, de développement sain et durable et de bien-être de la population. |