| ID | 原文 | 译文 |
| 22995 | 同时,我们也希望美方以开放心态看待中非合作。 | Nous espérons également que les États-Unis considéreront la coopération sino-africaine avec un esprit ouvert. |
| 22996 | 非洲不是大国博弈的竞技场,更不是哪个国家或某些人肆意施压的对象。 | L’Afrique n’est pas un terrain de lutte pour la rivalité entre les grands pays, et encore moins une cible pour les tactiques de pression d’un certain pays ou d’un certain peuple. |
| 22997 | 非洲国家和人民有智慧也有能力选择符合自身利益的合作伙伴。 | Les pays et les peuples africains ont la sagesse et la capacité de choisir des partenaires de coopération en faveur des intérêts africains. |
| 22998 | 谁是真正为非洲好,非洲国家和人民最有发言权。 | Ils sont eux-mêmes les mieux placés pour dire qui contribue aux pays africains. |
| 22999 | 中国是非洲的好朋友、好伙伴、好兄弟。 | La Chine est un bon ami, un partenaire et un frère de l’Afrique. |
| 23000 | 中非合作平等相待,互利共赢,光明磊落,成果丰硕,受到非洲人民真诚欢迎。 | Notre coopération avec l’Afrique est équitable, gagnant-gagnant, transparente et fructueuse, et est chaleureusement accueillie par le peuple africain. |
| 23001 | 美方应当尊重非洲人民意愿,拿出实实在在的行动帮助非洲发展,而不是在抹黑攻击别国上面大做文章。 | Les États-Unis devraient respecter les aspirations du peuple africain et prendre des mesures concrètes pour faire progresser le développement de l’Afrique, au lieu de s’acharner à dénigrer et à attaquer des autres pays. |
| 23002 | 彭博社记者:中国副总理胡春华近日访问伊朗。中国最高领导人曾于2016年访问伊朗。 | Bloomberg : La Chine a envoyé récemment le vice-premier ministre Hu Chunhua en Iran, où le premier dirigeant chinois s’est rendu en 2016. |
| 23003 | 新华社在报道胡春华副总理访伊时没有提到伊国内的抗议活动。 | L’Agence de Presse Xinhua n’a pas mentionné les protestations en Iran lorsqu’elle a rendu compte de la visite de Hu Chunhua. |
| 23004 | 中方在处理此事时是否试图与伊朗保持距离? | La Chine essaie-t-elle de se distancer de l’Iran alors que ce pays fait face aux manifestations ? |