| ID | 原文 | 译文 |
| 22865 | 确立了“3030”目标,即到2030年保护至少30%的全球陆地和海洋等系列目标;建立了有力的资金保障,明确为发展中国家提供资金、技术和能力建设等支持措施。 | L’engagement « 30 by 30 » a été pris, qui contient une série d’objectifs dont la protection d’au moins 30 % des terres et des eaux de la planète d’ici 2030. De fortes mesures ont été mises en place pour garantir les ressources financières. |
| 22866 | “框架”将指引国际社会携手遏止并扭转生物多样性丧失,推动生物多样性恢复进程,共同迈向2050年与自然和谐共生愿景。 | La Conférence a clairement indiqué que les pays en développement doivent bénéficier du soutien dont ils ont besoin en termes de ressources financières, de technologies et de renforcement des capacités. Le Cadre guidera les efforts mondiaux visant à arrêter et à inverser conjointement la perte de biodiversité, à promouvoir le rétablissement de la biodiversité et à concrétiser la vision d’une « vie en harmonie avec la nature » d’ici 2050. |
| 22867 | 习近平主席以视频方式向大会高级别会议开幕式致辞,为大会最终取得积极成果提供了重要政治推动力。 | Le président Xi Jinping s’est adressé à l’ouverture de la réunion de haut niveau de la COP15 par vidéoconférence, ce qui a donné un élan politique important pour que la réunion aboutisse à des résultats positifs. |
| 22868 | 作为COP15主席国,中方积极发挥政治领导力,克服种种困难挑战,推动各方弥合分歧,确保“框架”谈判取得积极成果。 | En tant que président de la COP15, la Chine a fourni un leadership politique actif, a surmonté diverses difficultés et défis, a encouragé les parties à surmonter leurs différends et a assuré des résultats positifs des négociations sur le Cadre. |
| 22869 | 未来,中方将积极推动“框架”执行落地,支持发展中国家生物多样性保护事业,加强与发达国家交流合作,与各方共同构建地球生命共同体。 | À l’avenir, la Chine s’emploiera activement à faciliter la mise en œuvre du Cadre, à soutenir la protection de la biodiversité dans les pays en développement et à intensifier les échanges et la coopération avec les pays développés, en vue de construire conjointement une communauté de vie sur Terre. |
| 22870 | 塔斯社记者:危地马拉新任驻台“大使”周一宣布,危地马拉计划在明年3月举办“友台国家高级别峰会”,并希望台湾地区领导人出席。 | TASS : Le nouvel « ambassadeur » guatémaltèque à Taipei a annoncé lundi que le Guatemala prévoit d’accueillir un sommet pour les pays « amis de Taïwan » en mars prochain et espère que le dirigeant de Taïwan y participera. |
| 22871 | 请问发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 22872 | 毛宁:世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分。 | Mao Ning : Il n’y a qu’une seule Chine dans le monde et Taïwan est une partie inaliénable du territoire chinois. |
| 22873 | 一个中国原则是公认的国际关系准则和国际社会普遍共识。 | Le principe d’une seule Chine est une norme largement acceptée dans les relations internationales et un consensus dominant de la communauté internationale. |
| 22874 | 民进党当局利用所谓“邦交国”搞政治操弄注定失败。 | Les autorités du Parti démocrate progressiste (DPP) ne réussiront pas leur manipulation politique en utilisant des pays ayant des soi-disant « liens diplomatiques » avec Taïwan. |