ID 原文 译文
22805 毛宁:我们将根据疫情形势发展,不断优化便利跨境人员往来的各项安排。 Mao Ning : Nous allons examiner l’évolution de l’épidémie de COVID-19 et proposer de nouvelles mesures adaptées pour faciliter les déplacements transfrontaliers.
22806 《环球时报》记者:12月21日,中国香港诉美国原产地标记措施世贸争端案专家组发布报告,裁决美国实施的原产地标记措施规定违反世贸组织规则。 Global Times : Le 21 décembre, un groupe spécial de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) a publié un rapport sur la plainte déposée par Hong Kong (Chine) contre les États-Unis concernant l’exigence de marquage d’origine, jugeant que les mesures imposées par les États-Unis sur les marchandises produites à Hong Kong violent les règles de l’OMC.
22807 请问发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
22808 毛宁:中方对世贸组织专家组作出的公正裁决表示欢迎。 Mao Ning : La Chine a salué la juste décision rendue par le groupe spécial de l’OMC.
22809 香港单独关税区地位是经中国政府同意,通过《中华人民共和国香港特别行政区基本法》确认,由世贸组织多边规则确立,不是来自某一成员的单独赋予。 Le statut de Hong Kong en tant que territoire douanier distinct a été approuvé par le gouvernement chinois, confirmé par la loi fondamentale de la région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine et établi par les règles multilatérales de l’OMC. Ce n’est pas quelque chose qui a été accordé à Hong Kong par un seul membre de l’OMC. 
22810 美方泛化国家安全概念,把贸易问题政治化,既违反世贸组织规则,也不符合其自身利益。 Les États-Unis ont généralisé le concept de sécurité nationale et politisé les questions commerciales. Ils violent non seulement les règles de l’OMC, mais nuisent également à leurs propres intérêts.
22811 我们敦促美方尊重专家组裁决,采取实际行动纠正错误做法,维护以世贸组织为核心的多边贸易体制,维护正常的国际贸易秩序。 Nous exhortons les États-Unis à respecter la décision du groupe spécial de l’OMC, à prendre des mesures concrètes pour corriger leur erreur, à défendre le système commercial multilatéral centré sur l’OMC et à maintenir l’ordre commercial international normal.
22812 我们将坚定不移贯彻“一国两制”方针,坚决反对外部势力干预香港事务,坚决支持香港维护单独关税区地位,坚定支持香港巩固和提升国际金融、航运、贸易中心地位。 La Chine appliquera fermement le principe « un pays, deux systèmes », s’opposera à l’ingérence de forces extérieures dans les affaires de Hong Kong, soutiendra fermement Hong Kong dans le maintien de son statut de territoire douanier distinct et aidera la région à consolider et à améliorer son statut de centre financier, maritime et commercial international.
22813 法新社记者:德国政府表示已获准向常住中国的德国公民提供辉瑞与生物新技术公司(BioNTech)生产的新冠疫苗,首批疫苗已经启运。 AFP : Le gouvernement allemand a déclaré avoir reçu l’autorisation de proposer le vaccin COVID-19 de Pfizer-BioNTech aux Allemands résidant en Chine, et la première livraison de vaccin est déjà en route.
22814 中方是否计划允许更多人接种该疫苗? La Chine envisage-t-elle de permettre à un plus grand nombre de personnes de recevoir le vaccin ?