| ID | 原文 | 译文 |
| 22745 | 毛宁:中方祝贺兰布卡先生当选斐济新任总理。 | Mao Ning : La Chine félicite Sitiveni Rabuka pour son élection en tant que nouveau premier ministre des Fidji. |
| 22746 | 相信在兰布卡总理领导下,斐济政府和人民将在国家发展建设事业中取得更大成就。 | Nous sommes convaincus que sous la direction du premier ministre Sitiveni Rabuka, le gouvernement et le peuple fidjiens accompliront de grandes réalisations dans la cause du développement national. |
| 22747 | 中国和斐济互为相互尊重、共同发展的全面战略伙伴。 | La Chine et les Fidji sont des partenaires stratégiques globaux qui se caractérisent par un respect mutuel et un développement commun. |
| 22748 | 两国关系长期发展良好,成果丰硕,为两国人民带来了实实在在的利益。 | Nos relations bilatérales se sont développées de manière saine ces dernières années et ont produit des résultats fructueux, apportant des avantages tangibles à nos peuples. |
| 22749 | 中方愿同斐济新一届政府一道,推动中斐关系不断向前发展,造福两国和两国人民。 | La Chine est prête à travailler avec le nouveau gouvernement fidjien pour faire progresser les relations bilatérales dans l’intérêt des deux pays et des deux peuples. |
| 22750 | 韩联社记者:据报道,韩国和中国外交部门在商议王毅国务委员兼外长访问韩国事宜。 | Yonhap News Agency : Selon les rapports, les ministères des Affaires étrangères de la Corée du Sud et de la Chine discutent d’une éventuelle visite du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi en Corée du Sud. |
| 22751 | 请问在不久的将来,王毅国务委员是否有计划访韩? | Envisage-t-il de se rendre prochainement en Corée du Sud ? |
| 22752 | 毛宁:中韩是近邻,也是重要合作伙伴。 | Mao Ning : La Chine et la Corée du Sud sont de proches voisins et d’importants partenaires de coopération. |
| 22753 | 保持两国高层交往势头,推动中韩关系健康稳定发展,符合两国共同利益。 | Maintenir la dynamique des échanges de haut niveau et faire progresser le développement sain et régulier des relations entre la Chine et la Corée du Sud servent les intérêts communs des deux pays. |
| 22754 | 关于你提到的具体问题,目前我没有可以提供的消息。 | En ce qui concerne votre question spécifique, je n’ai aucune information à partager pour le moment. |