ID 原文 译文
22735 《中国日报》记者:据报道,23日,伊朗外长阿卜杜拉希扬发推特称,他同欧盟外交与安全政策高级代表博雷利会谈期间,已商定伊核全面协议恢复履约谈判最后步骤。 China Daily : Selon les rapports, le ministre iranien des Affaires étrangères, Hossein Amir-Abdollahian, a tweeté le 23 décembre que lui et le haut représentant de l’UE pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Josep Borrell, s’étaient mis d’accord lors de leur rencontre sur la prise des mesures finales pour les négociations sur la reprise du respect de l’accord de Vienne sur le nucléaire iranien (JCPOA).
22736 机会窗口已敞开,但不会一直开放。 L’opportunité est présente, mais elle ne le restera pas éternellement.
22737 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
22738 毛宁:中方注意到有关报道。 Mao Ning : La Chine a pris note des rapports concernés.
22739 当前,伊核全面协议恢复履约谈判已到最后关头,形势复杂严峻,但达成协议仍有希望。 Les négociations sur la reprise du respect du JCPOA sont dans leur phase finale. Malgré les perspectives complexes et difficiles auxquelles sont confrontées les discussions, l’espoir de parvenir à un accord demeure.
22740 各方应坚持对话谈判的基本方向不动摇,加大外交努力,推动全面协议早日重返正轨。 Toutes les parties doivent rester engagées dans le dialogue et la négociation et intensifier leurs efforts diplomatiques pour remettre le JCPOA sur la bonne voie le plus rapidement possible. 
22741 一段时间以来,伊方展现出达成恢复履约协议的诚意,有关方应相向而行,作出正确决断,采取积极和建设性举措,避免将伊核问题同其他问题挂钩,推动谈判早日取得成果。 Depuis un certain temps, l’Iran fait preuve de sincérité dans la recherche d’un accord sur la reprise du respect du JCPOA. Les parties concernées doivent travailler dans la même direction, prendre la bonne décision, avancer de manière positive et constructive, éviter de lier la question nucléaire iranienne à d’autres questions et aider les négociations à aboutir rapidement à un résultat.
22742 中方将继续与有关各方一道,为推进伊核问题政治外交解决进程作出努力,维护国际核不扩散体系,维护中东地区的和平与稳定。 La Chine continuera à travailler avec toutes les parties concernées afin de parvenir à un règlement politique et diplomatique de la question nucléaire iranienne, de préserver le régime international de non-prolifération nucléaire et de maintenir la paix et la stabilité au Moyen-Orient.
22743 深圳卫视记者:据报道,24日,斐济人民联盟党领袖兰布卡当选斐济新任总理。 Shenzhen TV : Selon les rapports, Sitiveni Rabuka, le dirigeant du parti de l’Alliance du peuple, a été élu nouveau premier ministre des Fidji le 24 décembre.
22744 请问中方对此有何评论?对未来中斐关系发展有何期待? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Quelles sont vos attentes pour les relations bilatérales entre la Chine et les Fidji à l’avenir ?