| ID | 原文 | 译文 |
| 22715 | 一大批标志性项目落地开花,东盟第一条高速铁路试验运行,柬埔寨第一条高速公路正式通车,克罗地亚佩列沙茨大桥、巴基斯坦卡洛特水电站投入运营。 | Un grand nombre de projets emblématiques ont fait des progrès décisifs : Le premier chemin de fer à grande vitesse de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) a été mis en service à l’essai ; la première voie rapide du Cambodge est désormais opérationnelle ; le pont de Pelješac en Croatie et le projet hydroélectrique de Karot au Pakistan ont été mis en service. |
| 22716 | 高质量共建“一带一路”打造了促进各国发展的新引擎,受到共建国家人民真诚欢迎。 | La coopération de haute qualité de « la Ceinture et la Route » est devenue un nouveau moteur de développement dans divers pays et a été chaleureusement saluée par les populations des pays participants concernés. |
| 22717 | 明年是习近平主席提出“一带一路”倡议十周年。 | L’année prochaine marquera le dixième anniversaire de la proposition de l’Initiative « la Ceinture et la Route » par le président Xi Jinping. |
| 22718 | 我们愿同各方一道,共同总结成就,擘画新的蓝图,让“一带一路”这条造福世界的“发展带”更加繁荣、惠及人类的“幸福路”更加宽广。 | La Chine est prête à travailler avec toutes les parties pour faire le bilan des réalisations et élaborer un nouveau plan directeur afin que cette « ceinture de développement » qui profite au monde soit beaucoup plus prospère et que la « route du bonheur » qui profite à l’humanité soit beaucoup plus étendue. |
| 22719 | 中新社记者:据报道,25日,尼泊尔总统班达里发言人称,班当日任命尼泊尔共产党(毛主义中心)主席普拉昌达为尼新任总理,普将于26日宣誓就职。 | China News Service : La présidente népalaise Bidya Devi Bhandari aurait nommé le président du Parti communiste unifié du Népal (Centre maoïste) Pushpa Kamal Dahal « Prachanda » au poste de premier ministre du pays, a déclaré le porte-parole du président le 25 décembre. Prachanda prêtera serment le 26 décembre. |
| 22720 | 中方对此有何评价?对未来中尼关系发展有何期待? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Quelles sont vos attentes pour l’avenir des relations entre la Chine et le Népal ? |
| 22721 | 毛宁:中方注意到尼泊尔大选平稳、顺利完成,祝贺普拉昌达先生出任新一届尼泊尔政府总理。 | Mao Ning : La partie chinoise a pris note du bon déroulement et du succès des élections générales au Népal. Nous félicitons Prachanda pour sa nomination en tant que nouveau premier ministre du Népal. |
| 22722 | 相信在尼泊尔政府和人民的共同努力下,在各党派和各政治力量的协商协作下,尼泊尔将保持国家稳定和经济社会发展。 | Nous sommes convaincus qu’avec les efforts concertés du gouvernement et du peuple népalais et grâce à la consultation et à la coordination des divers partis et forces politiques, le Népal bénéficiera d’une stabilité et d’un développement socio-économique continus. |
| 22723 | 作为传统友好邻邦,中方高度重视中尼关系,愿同尼泊尔新政府一道,拓展深化两国各领域友好交往与合作,高质量共建“一带一路”,为中尼面向发展与繁荣的世代友好的战略合作伙伴关系注入新动力,为两国人民创造更多福祉。 | En tant qu’ami et voisin traditionnel du Népal, la Chine attache une grande importance à ses relations avec ce pays. Nous sommes prêts à travailler avec le nouveau gouvernement népalais pour élargir et approfondir les échanges amicaux et la coopération dans tous les domaines, poursuivre une coopération de haute qualité dans le cadre de « la Ceinture et la Route », donner un nouvel élan à notre partenariat stratégique de coopération caractérisé par une amitié éternelle pour le développement et la prospérité et apporter davantage de bénéfices à nos deux peuples. |
| 22724 | 法新社记者:昨天,国家卫健委表示将不再发布每日疫情感染和死亡病例数字,中方将如何遵守在疫情上保持透明的承诺? | AFP : Hier, la Commission nationale de la santé a déclaré qu’elle ne publierait plus les chiffres quotidiens des cas et des décès liés au COVID-19. Comment la Chine va-t-elle respecter l’engagement de transparence face à l’épidémie de COVID-19 ? |