| ID | 原文 | 译文 |
| 22705 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 22706 | 汪文斌:疫情发生三年来,中国政府始终秉持科学精准原则,根据疫情形势变化,不断优化各项疫情防控措施,高效统筹疫情防控和经济社会发展,为全球团结抗疫和世界经济复苏作出了重要贡献。 | Wang Wenbin : Depuis le déclenchement du COVID-19 il y a trois ans, le gouvernement chinois a optimisé les mesures de réponse en les maintenant fondées sur la science, ciblées et adaptées à l’évolution de la situation. Il a coordonné efficacement la réponse au COVID-19 avec le développement économique et social, contribuant ainsi de manière significative à la solidarité mondiale contre la pandémie et à la reprise économique mondiale. |
| 22707 | 当前,需要各方科学抗疫、携手共进,保障各国人员安全往来,维护全球产业链供应链稳定,推动世界经济恢复增长。 | La situation actuelle du COVID-19 dans le monde continue d’exiger une approche de réponse fondée sur la science et un effort conjoint pour garantir la sécurité des déplacements transfrontaliers, maintenir la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales et rétablir la croissance économique mondiale. |
| 22708 | 中方始终认为,各国防疫措施应当科学适度,不应影响正常的人员交往。 | Nous avons toujours pensé que, pour tous les pays, les mesures de réponse contre le COVID-19 doivent être fondées sur la science et proportionnées sans affecter les échanges normaux entre les personnes. |
| 22709 | 《北京日报》记者:日前,由中企承建的尼日利亚拉各斯轻轨蓝线一期项目顺利竣工,成为西非地区的第一条电气化轻轨,为高质量共建“一带一路”再添新成果。 | Beijing Daily : La première phase de la ligne bleue du Lagos Rail Mass Transit au Nigeria, construite par une entreprise chinoise, a été récemment achevée. Il s’agit du premier train léger électrique d’Afrique de l’Ouest et d’un autre résultat de la coopération de haute qualité de « la Ceinture et la Route ». |
| 22710 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 22711 | 毛宁:拉各斯轻轨蓝线一期项目是西非地区首条电气化轻轨,也是拉各斯州有史以来投资规模最大的基建工程。 | Mao Ning : La première phase de la ligne bleue du Lagos Rail Mass Transit est le premier train léger électrique d’Afrique de l’Ouest et le plus grand projet d’investissement en infrastructure de l’État de Lagos. |
| 22712 | 项目的建成将极大缓解当地交通压力,方便民众出行,助力经济发展。这条铁路也将为尼日利亚乃至西非其他国家轨道交通建设提供经验和借鉴。 | Le projet, maintenant achevé, réduira considérablement les embouteillages, facilitera les déplacements des personnes, contribuera à la croissance économique et fournira une expérience de la construction de chemins de fer au Nigeria et à d’autres pays d’Afrique occidentale. |
| 22713 | 今年“一带一路”合作稳步推进,捷报频传,又有5个国家同中国签署共建“一带一路”合作文件。 | Cette année, la coopération de « la Ceinture et la Route » a connu des progrès constants et des résultats fructueux. La Chine a signé des documents de coopération de « la Ceinture et la Route » avec cinq autres pays cette année. |
| 22714 | 今年前11个月,中国同“一带一路”合作伙伴贸易额逆势增长20.4%,中欧班列开行数量和发送货物标箱分别同比增长10%和11%。 | Au cours des 11 premiers mois de cette année, les échanges commerciaux de la Chine avec ses partenaires de « la Ceinture et la Route » ont augmenté de 20,4 %, malgré les tendances à la baisse observées ailleurs. Le nombre de services et d’équivalent vingt pieds (EVP) pour le transport de marchandises de l’Express ferroviaire Chine-Europe a augmenté respectivement de 10 % et de 11 % en glissement annuel. |