| ID | 原文 | 译文 |
| 22665 | 在此背景下,中方因时因势主动优化抗疫举措,先后有序出台“二十条”和“新十条”优化措施,制定将新冠病毒感染从“乙类甲管”调整为“乙类乙管”方案,将工作重心逐步从防控感染转向防重症、保健康。 | Nous avons adopté de manière ordonnée les 20 mesures optimisées et les 10 nouvelles mesures et avons publié des mesures visant à traiter le COVID-19 comme une maladie infectieuse de classe B au lieu de classe A, déplaçant l’objectif de notre réponse de l’endiguement de l’infection à la prévention des cas graves et aux soins de santé. |
| 22666 | 这是科学、及时、必要的,目的是最大程度保障人民生命安全和身体健康,最大限度减少疫情对经济社会发展的影响。 | Il s’agit d’une démarche scientifique, opportune et nécessaire, visant à maximiser la sécurité de la vie et de la santé des personnes et à minimiser l’impact de l’épidémie sur le développement économique et social. |
| 22667 | 世界各国调整防疫政策时都会经历适应期,中国防疫政策“换挡”也不例外。 | Les pays qui ajustent la politique sanitaire de COVID-19 passent invariablement par une période d’adaptation. La Chine ne fait pas exception à la règle, alors que nous changeons de vitesse dans notre politique de COVID-19. |
| 22668 | 目前中国疫情形势发展总体在预期和可控之中。 | Dans l’ensemble, la situation du COVID-19 en Chine reste prévisible et sous contrôle. |
| 22669 | 北京已最先渡过疫情高峰,生产生活正逐步恢复正常。 | Beijing est la première ville à avoir traversé le pic d’infection, où la vie et le travail reviennent à la normale en ce moment même. |
| 22670 | 对其他省市可能迎来的疫情高峰,中方相关部门也有着科学评估,进行了必要准备,有充分信心确保调整转段平稳有序推进。 | Les services chinois compétents ont procédé à des évaluations scientifiques des pics potentiels dans d’autres provinces et villes. Ils ont fait les préparatifs nécessaires et sont convaincus que ce processus d’ajustement des politiques et de réorientation des priorités se déroulera de manière régulière et ordonnée. |
| 22671 | 个别西方媒体刻意炒作甚至歪曲中国疫情防控政策调整,却对本国经历的诸多防疫乱象和付出的沉重代价避而不谈。 | Un petit nombre de médias occidentaux ont délibérément exagéré, voire déformé l’ajustement de la politique chinoise en matière d’épidémie de COVID-19, tout en évitant de rendre compte des déficiences et du lourd prix payé par leurs propres pays dans le cadre de la réponse au COVID-19. |
| 22672 | 这完全是双重标准,严重违背新闻职业道德。 | Cette attitude n’est rien d’autre qu’une politique de deux poids deux mesures et va clairement à l’encontre de l’éthique journalistique. |
| 22673 | 坚持人民至上、生命至上、用心守护中国人民健康福祉、积极助力国际社会战胜疫情,是面对世纪灾疫时的中国选择、中国行动。 | La philosophie de la priorité du peuple et de la vie, l’engagement à préserver de tout cœur le bien-être de la population et la solidarité avec la communauté internationale contre le COVID-19 sont les choix et les actions de la Chine face à une épidémie qui ne se produit qu’une fois depuis un siècle. |
| 22674 | 我们相信,有以习近平同志为核心的党中央坚强领导,有14亿多中国人民众志成城,有日益强大的综合国力坚实支撑,我们必将赢得抗击疫情的最终胜利。 | Nous sommes convaincus que, sous la forte direction du Comité central du Parti communiste chinois, avec le camarade Xi Jinping à sa tête, avec l’effort concerté de plus de 1,4 milliard de Chinois et avec le soutien de la force nationale globale croissante de la Chine, nous obtiendrons la victoire finale dans la lutte contre l’épidémie de COVID-19. |