| ID | 原文 | 译文 |
| 22595 | 借此机会,我谨代表外交部新闻司和我的同事们,对一年来不辞辛苦、积极参加外交部例行记者会的各位中外记者朋友表示衷心感谢。 | Au nom du département de l’Information du ministère des Affaires étrangères et de mes collègues, je souhaite exprimer notre sincère reconnaissance à tous les journalistes chinois et étrangers pour leur travail acharné et leur participation aux conférences de presse tout au long de l’année. |
| 22596 | 期待新的一年同大家继续合作,客观真实向世界讲好中国故事,传递中国声音。 | Nous espérons travailler avec vous au cours de l’année à venir pour raconter au monde l’histoire de la Chine et faire entendre la voix de la Chine d’une manière objective et véridique. |
| 22597 | 祝各位记者朋友新年快乐、身体健康、工作顺利、阖家幸福! | Nous souhaitons une bonne année, une bonne santé, une réussite pour le travail et un bonheur familial à tous nos journalistes ! |
| 22598 | 应巴西政府邀请,国家主席习近平特别代表、国家副主席王岐山将率团赴巴西,出席2023年1月1日在巴西利亚举行的卢拉总统就职仪式。 | À l’invitation du gouvernement brésilien, le représentant spécial du président Xi Jinping et vice-président Wang Qishan, conduira une délégation au Brésil pour l’investiture présidentielle de Luiz Inácio Lula da Silva qui aura lieu le 1er janvier 2023 à Brasilia. |
| 22599 | 新华社记者:能否介绍王岐山副主席此次访巴有关安排,中方对此访有何期待? | Agence de Presse Xinhua : Pouvez-vous nous parler des modalités de la visite du vice-président Wang Qishan au Brésil et des attentes de la Chine à cet égard ? |
| 22600 | 汪文斌:中国和巴西同为发展中大国和重要新兴市场国家,互为全面战略伙伴。 | Wang Wenbin : La Chine et le Brésil sont tous deux de grands pays en développement et d’importants marchés émergents. Nous sommes des partenaires stratégiques globaux l’un pour l’autre. |
| 22601 | 建交48年来,中巴关系健康稳定发展,各领域务实合作成果丰硕,中巴全面战略伙伴关系的全局性、战略性和全球性影响持续提升。 | Depuis l’établissement des relations diplomatiques il y a 48 ans, les relations bilatérales ont connu un développement sain et régulier, avec une coopération pratique fructueuse dans divers domaines. La nature globale et stratégique de notre partenariat est de plus en plus marquée et son influence mondiale ne cesse de croître. |
| 22602 | 王岐山副主席此次作为习近平主席特别代表专程赴巴出席卢拉总统就职仪式,充分体现了中方对巴西和中巴关系的高度重视。 | Le prochain voyage du vice-président Wang Qishan au Brésil en tant que représentant spécial du président Xi Jinping pour l’investiture de Luiz Inácio Lula da Silva témoigne de la grande importance que la Chine attache au Brésil et à nos relations bilatérales. |
| 22603 | 相信此访将有力推动中巴全面战略伙伴关系不断迈向更高水平,更好造福两国和两国人民,并为维护地区和世界和平稳定、促进共同繁荣作出应有贡献。 | Nous sommes convaincus que cette visite donnera une forte impulsion à notre partenariat stratégique global et l’amènera à un niveau supérieur, offrant plus d’avantages aux deux pays et aux deux peuples et contribuant à la paix, à la stabilité et à la prospérité régionales et mondiales. |
| 22604 | 路透社记者:中国放松严格疫情管控措施后,一些国家和地区开始对自华入境旅客实施新冠病毒检测等措施,发言人对此有何评论? | Reuters : Plusieurs endroits dans le monde ont imposé des restrictions aux voyageurs en provenance de Chine, notamment en leur demandant de passer des tests de dépistage COVID-19 après que la Chine a assoupli les mesures strictes concernées. Quel est votre commentaire à ce sujet ? |