| ID | 原文 | 译文 |
| 22565 | 中方敦促美方停止此类危险的挑衅行动,停止倒打一耙抹黑中方。 | La Chine exhorte les États-Unis à mettre fin à ces provocations dangereuses et à cesser de rejeter la faute sur la Chine. |
| 22566 | 中方将继续采取必要措施坚定维护自身主权安全,并继续同地区国家一道,坚定维护南海和平稳定。 | La Chine continuera à prendre les mesures nécessaires pour défendre résolument sa souveraineté et sa sécurité, et à travailler avec les pays de la région pour sauvegarder fermement la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale. |
| 22567 | 《中国日报》记者:据报道,美国务院批准向台湾出售价值约1.8亿美元的“火山”反坦克布雷系统。 | China Daily : Selon les rapports, le Département d’État américain a approuvé la vente de systèmes de pose de mines antichars Volcano à Taïwan pour un montant estimé à 180 millions de dollars. |
| 22568 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 22569 | 汪文斌:我们历来坚决反对美国向中国台湾地区出售武器。 | Wang Wenbin : Nous avons toujours été fermement opposés aux ventes d’armes américaines à la région chinoise de Taïwan. |
| 22570 | 中方敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,切实将美国领导人作出的不支持“台独”的承诺落到实处,停止售台武器和美台军事联系,停止制造新的台海局势紧张因素。 | La Chine demande instamment aux États-Unis de respecter le principe d’une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, et d’agir sérieusement sur l’engagement pris par les dirigeants américains de ne pas soutenir l’« indépendance de Taïwan ». Ils doivent mettre fin aux ventes d’armes et aux contacts militaires avec Taïwan, et cesser de créer de nouveaux facteurs susceptibles d’entraîner des tensions dans le détroit de Taïwan. |
| 22571 | 中方将采取有力措施,坚定捍卫自身主权和安全利益。 | La Chine agira fermement pour défendre sa souveraineté et ses intérêts de sécurité. |
| 22572 | 总台央视记者:近日,外交部网站发布了《中外人员往来暂行措施》,这将使中外人员往来更加便利、安全、有序、高效,可以说是外交为民的最新实践。 | CCTV : Le ministère chinois des Affaires étrangères a récemment publié sur son site Internet les mesures provisoires sur les voyages transfrontaliers, qui rendront ces derniers plus faciles, plus sûrs, plus ordonnés et plus efficaces. Il s’agit de la dernière pratique de la diplomatie en date pour le peuple. |
| 22573 | 发言人能否简要介绍一下过去一年外交部在外交为民方面所采取的举措? | Pouvez-vous nous dire brièvement les initiatives prises par le ministère des Affaires étrangères l’année dernière pour servir le peuple ? |
| 22574 | 汪文斌:日前,中共中央政治局委员、国务委员兼外长王毅在国际形势和中国外交研讨会上介绍了一年来中国外交践行外交为民理念的情况。 | Wang Wenbin : Membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères, Wang Yi a parlé de la manière dont nous, au sein du service diplomatique, avons poursuivi l’engagement de servir le peuple par la diplomatie au cours de l’année écoulée, lors du récent Symposium sur la situation internationale et les relations extérieures de la Chine. |