ID |
原文 |
译文 |
14965 |
他已经不是首相,中方反对他访台吗? |
La Chine s’oppose-t-elle à la visite éventuelle d’Abe, qui n’est pas le Premier ministre en exercice ? |
14966 |
汪文斌:我刚才已经介绍过,日本在台湾问题上对中国人民负有历史罪责,更应当谨言慎行。 |
Wang Wenbin : Comme je viens de le dire, sur la question de Taïwan, le Japon porte des responsabilités historiques envers le peuple chinois pour les crimes qu’il a commis dans le passé. Par conséquent, il devrait être encore plus prudent dans ses paroles et ses actes. |
14967 |
我们敦促日方恪守一个中国原则。 |
Nous exhortons la partie japonaise à adhérer au principe d’une seule Chine. |
14968 |
韩联社记者:21日韩美举行领导人峰会,发表的联合公报强调了台海和平稳定的重要性。 |
Agence de presse Yonhap : Le 21 mai, la République de Corée et les États-Unis ont tenu un sommet des dirigeants et publié une déclaration commune, qui souligne l’importance de la paix et de la stabilité dans le détroit de Taïwan. |
14969 |
中方对此有何评论? |
La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
14970 |
汪文斌:中方已就此向有关方面提出严正交涉。 |
Wang Wenbin : La partie chinoise a déposé des représentations solennelles auprès des parties concernées. |
14971 |
台湾是中国领土,台湾问题纯属中国内政,我们绝不允许任何国家以任何方式干涉中国内政。 |
Taïwan fait partie du territoire chinois et la question de Taïwan relève purement des affaires intérieures de la Chine. Nous ne permettrons jamais à un quelconque pays de s’immiscer dans les affaires intérieures de la Chine, sous quelque forme que ce soit. |
14972 |
澎湃新闻记者:21日至22日举行的亚太经合组织(APEC)贸易部长会因部分成员引入俄乌冲突问题,未能发表联合声明。 |
The Paper : La réunion des ministres du Commerce de la Coopération économique pour l’Asie-Pacifique (APEC) tenue les 21 et 22 mai n’a pas permis de publier une déclaration commune après que certains membres ont introduit la question du conflit Russie-Ukraine dans la réunion. |
14973 |
会上,美国、加拿大、新西兰、日本、澳大利亚代表在俄方代表发言期间离席,以示对俄“侵乌”的抗议。 |
Lors de la réunion, les représentants des États-Unis, du Canada, de la Nouvelle-Zélande, du Japon et de l’Australie ont quitté la salle pendant l’énoncé des remarques du représentant de la Russie, pour protester contre l’« invasion » de l’Ukraine par la Russie. |
14974 |
中方对此有何评论? |
Avez-vous un commentaire à faire ? |