ID 原文 译文
22425 我们正密切关注佩洛西众议长的行程。 Nous suivons de près le voyage de la Présidente Nancy Pelosi.
22426 她如果访台,将是对中国内政的粗暴干涉,严重损害中国主权和领土完整,肆意践踏一个中国原则,严重威胁台海和平稳定,严重破坏中美关系,导致非常严重的事态和后果。 Sa visite à Taïwan constituerait une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la Chine, porterait gravement atteinte à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de la Chine, piétinerait arbitrairement le principe d’une seule Chine, menacerait gravement la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan et porterait gravement atteinte aux relations sino-américaines, ce qui entraînerait des développements et des conséquences très graves.
22427 我们要再次正告美方,中方正严阵以待,中国人民解放军绝不会坐视不管,必将采取坚决应对和有力反制措施,捍卫自身主权和领土完整。 Nous voudrions avertir une fois de plus la partie américaine que la Chine prend la visite éventuelle au sérieux et que l’Armée populaire de libération chinoise ne restera jamais inactive et prendra des réponses résolues et des contre-mesures fortes pour défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale.
22428 美方应该做的是恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,兑现拜登总统不支持“台独”的承诺,不得安排佩洛西众议长访台。 Ce que les États-Unis devraient faire, c’est de respecter le principe d’une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains, respecter la promesse du président Joe Biden de ne pas soutenir « l’indépendance de Taïwan » et ne pas organiser la visite de la présidente Nancy Pelosi à Taïwan.
22429 巴通社记者:上周,巴基斯坦和中国两国外长在塔什干上合外长会期间举行了会晤。 Associated Press du Pakistan : La semaine dernière, les ministres des Affaires étrangères du Pakistan et de la Chine se sont rencontrés au cours de la réunion des ministres des Affaires étrangères de l’OCS à Tachkent.
22430 这是他们近三个月来的第三次会面。 C’est leur troisième rencontre au cours des trois derniers mois.
22431 中方对此有何回应? Quelle est la réponse de la Chine à cette situation ?
22432 赵立坚:这充分体现了中巴两国之间的亲密关系。 Zhao Lijian : C’est un bon exemple de la relation étroite entre la Chine et le Pakistan.
22433 王毅国务委员在出席上合组织外长会期间,同巴基斯坦外长比拉瓦尔举行会见。 Au cours de la réunion des ministres des Affaires étrangères de l’OCS, le conseiller d’État Wang Yi a rencontré le ministre pakistanais des Affaires étrangères Bilawal Bhutto Zardari.
22434 两国外长就深化中巴全天候战略合作伙伴关系,推进两国各领域务实合作,高质量共建中巴经济走廊以及强化多边领域合作等议题深入交换意见。 Les deux ministres des Affaires étrangères ont eu un échange de vues approfondi sur l’approfondissement du partenariat stratégique tous azimuts entre la Chine et le Pakistan, la promotion de la coopération pratique dans divers domaines entre les deux pays, la construction du Corridor économique Chine-Pakistan de haute qualité et le renforcement de la coopération dans les domaines multilatéraux.