ID 原文 译文
22375 搞经济制裁、搞技术封锁、打压他国企业,美国无所不用其极。 Les États-Unis font tout leur possible pour imposer des sanctions économiques, un blocus technologique et la répression des entreprises des autres pays.
22376 美国搞经济胁迫,旨在维系自身经济霸权。 Les États-Unis s’engagent dans la coercition économique afin de maintenir leur hégémonie économique.
22377 这不仅违背市场规律,也违反国际贸易规则。 Cela va à l’encontre non seulement des lois du marché, mais aussi des règles du commerce international.
22378 更有讽刺意味的是,日本自身就是美国开展经济胁迫的受害者。 Ce qui est encore plus ironique, c’est que le Japon lui-même est victime de la coercition économique exercée par les États-Unis.
22379 上世纪80年代以来,美国多次对日本发起经济制裁,不择手段打压日本优势产业,甚至推动对日本经济做结构性大手术,这些都是堪称教科书级别的经济胁迫。 Depuis les années 1980, les États-Unis ont lancé à plusieurs reprises des sanctions économiques contre le Japon, contrecarrant ses industries dominantes par tous les moyens possibles et poussant même à une chirurgie structurelle majeure de l’économie japonaise, ce qui constitue des coercitions économiques modèles.
22380 令人不解的是,日方为何选择性失忆,还要盲从呢? On se demande pourquoi la partie japonaise souffre d’amnésie sélective et suit aveuglément les États-Unis ?
22381 我们奉劝美日不要将经贸和科技问题政治化、武器化、泛安全化,不要针对第三方或损害第三方利益,更不要打着什么“合作”“对话”的旗号行分裂和对抗之实。 Nous conseillons aux États-Unis et au Japon de ne pas politiser, militariser et sécuriser les questions économiques, commerciales et technologiques, de ne pas cibler des tiers ou nuire aux intérêts des tiers, et en particulier de ne pas pratiquer la division et la confrontation sous la bannière de la « coopération » et du « dialogue ».
22382 中新社记者:发言人能否介绍一下上周五举行的上海合作组织外长会议情况? China News Service : La réunion du Conseil des ministres des Affaires étrangères de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS) s’est tenue vendredi dernier. Pouvez-vous nous donner plus d’informations à ce sujet ?
22383 赵立坚:7月29日,王毅国务委员兼外长在塔什干出席上海合作组织外长会议。 Zhao Lijian : Le 29 juillet, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a participé à une réunion des ministres des Affaires étrangères de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS) à Tachkent.
22384 王毅国务委员提出加强团结协作、巩固地区安全、推动可持续发展、坚持多边主义、推动组织建设等五点建议。 Le conseiller d’État Wang Yi a présenté cinq propositions : renforcer la solidarité et la coopération, consolider la sécurité régionale, promouvoir le développement durable, adhérer au multilatéralisme et promouvoir la construction de l’organisation.