ID 原文 译文
115328 北约应该放弃冷战思维阵营对抗的理念,为欧洲和世界安全稳定多做一些有利的事。 Nous espérons que l’OTAN pourra abandonner la mentalité de la guerre froide et l’esprit de confrontation entre les camps, et faire des choses qui contribueront à la sécurité et à la stabilité de l’Europe et du monde entier.
115329 我们希望地区国家坚守亚太合作正道,为维护和促进世界和平稳定与发展繁荣发挥建设性作用。 Nous espérons que les pays régionaux resteront engagés sur la bonne voie de la coopération en Asie-Pacifique et joueront un rôle actif dans la préservation et la promotion de la paix, de la stabilité, du développement et de la prospérité dans le monde.
115330 印度广播公司记者:我想请你澄清一下对来华国际旅客的新冠检测要求。如果某个国家对中国旅客实施检测,中方是否会对来自该国的旅客实施检测?反过来,如果某个国家取消了检测要求,中国是否也会取消? Prasar Bharati : J’aimerais vous demander de clarifier les nouvelles exigences en matière de test de COVID-19 pour les voyageurs internationaux en Chine. La Chine imposera-t-elle des tests de COVID-19 aux voyageurs internationaux en provenance d’un pays donné si ce pays impose des tests aux voyageurs chinois ? Inversement, si un pays supprime cette exigence de test, la Chine la supprimera-t-elle également ? 
115331 毛宁:关于中国的出入境和疫情防控措施,外交部和其他有关部门都发布过公告,请你查阅。 Mao Ning : Le ministère des Affaires étrangères et d’autres services gouvernementaux chinois concernés ont publié des avis sur la prévention et le contrôle de l’épidémie de COVID-19 de la Chine concernant l’entrée et la sortie, auxquels vous pouvez vous référer. 
115332 我想强调的是,中国的措施对所有国家都一视同仁。 Je tiens à souligner que les mesures prises par la Chine s’appliquent de la même manière à tous les pays.
115333 针对今年1月个别国家对中国采取的歧视性入境措施,我们根据情况采取了对等措施。 En réponse aux mesures d’entrée discriminatoires adoptées par quelques pays à l’encontre de la Chine en janvier de cette année, nous avons adopté des mesures réciproques en fonction de la situation.
115334 2023年1月20日外交部发言人汪文斌主持例行记者会 Conférence de presse du 20 janvier 2023 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Wang Wenbin
115335 法新社记者:新华社报道,中国商务部长王文涛将于近期与澳大利亚贸易部长法瑞尔举行视频会谈,你能否确认这一消息? AFP : Selon l’Agence de Presse Xinhua, le ministre chinois du Commerce Wang Wentao et le ministre australien du Commerce Don Farrell vont tenir une vidéoconférence très prochainement. Pouvez-vous confirmer cette nouvelle ?
115336 汪文斌:我们也注意到新华网发布的有关消息。中澳双方同意,中国商务部部长王文涛与澳大利亚贸易部长法瑞尔将于近期以视频会议形式举行会谈。 Wang Wenbin : Nous avons également pris note du communiqué de presse publié sur le site Web de Xinhua News selon lequel, comme convenu par la Chine et l’Australie, le ministre chinois du Commerce Wang Wentao et le ministre australien du Commerce Don Farrell s’entretiendront prochainement par vidéoconférence.
115337 有关具体情况,建议你向中方主管部门询问。 Je vous conseille de consulter des services compétents chinois pour plus de détails.