ID 原文 译文
115048 北约秘书长访问韩国、日本,却言必称中国,刻意渲染所谓“中国威胁”,以意识形态划线,挑拨地区国家关系,其意图令人警惕 Le secrétaire général de l’OTAN s’est rendu en Corée du Sud et au Japon, mais il n’a cessé de faire référence à la Chine et d’exagérer la soi-disant « menace chinoise », traçant des lignes idéologiques et semant la discorde entre les pays de la région. L’intention derrière ces actes est assez alarmante
115049 中国致力于维护世界和平稳定,不搞地缘争夺,无意挑战威胁任何国家 La Chine est attachée à la paix et à la stabilité dans le monde, nous ne nous engageons pas dans des rivalités géopolitiques et n’avons aucune intention de défier ou de menacer quelque pays que ce soit
115050 亚太和平合作、稳定繁荣的局面,得益于地区国家的共同努力 La paix, la coopération, la stabilité et la prospérité de l’Asie-Pacifique ont été rendues possibles grâce aux efforts concertés des pays de la région
115051 亚太不欢迎冷战思维、阵营对抗 L’Asie-Pacifique n’accepte pas la pensée de la guerre froide et la confrontation des camps
115052 北约应当深刻反思其为欧洲安全到底发挥了什么作用,不要搞乱了欧洲,还企图搞乱亚太和世界 L’OTAN doit réfléchir au rôle qu’elle a joué dans la sécurité européenne. Elle a déjà semé des troubles en Europe et ne doit pas chercher à semer le chaos ici en Asie-Pacifique ou ailleurs dans le monde
115053 美国开始扣留涉嫌“强迫劳动”生产的进口铝产品,尤其是在新疆生产的产品 Les États-Unis commencent à retenir les importations de produits en aluminium soupçonnés d’être fabriqués dans des conditions de « travail forcé », notamment au Xinjiang
115054 美国以根本不存在的新疆“强迫劳动”为借口,将正常经贸合作政治化,非法扣留有关产品 Il s’agit d’un autre exemple d’utilisation de la soi-disant question du « travail forcé » de la partie américaine qui n’existe pas au Xinjiang, pour politiser la coopération commerciale normale et retenir illégalement les produits importés
115055 此举违反国际贸易规则,破坏国际产供链稳定,最终也将损害美国的利益 Cela viole les règles du commerce international, déstabilise les chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales et finira par nuire aux propres intérêts des États-Unis
115056 我们敦促美方停止对中国企业的无理打压 Nous demandons instamment aux États-Unis de cesser de réprimer injustement les entreprises chinoises
115057 中方将采取必要措施坚定维护中国企业的正当合法权益 La Chine fera le nécessaire pour préserver fermement les droits et intérêts légitimes et légaux des entreprises chinoises