ID 原文 译文
115038 美国和菲律宾今天宣布,允许美国使用菲律宾4个军事基地 Les États-Unis et les Philippines ont annoncé aujourd’hui un accord qui permettrait aux États-Unis d’avoir accès à quatre bases militaires supplémentaires aux Philippines
115039 中方一贯认为,国家间的防务安全合作应当有利于地区和平稳定,不应针对第三方或损害第三方利益 La Chine est convaincue que la coopération en matière de défense et de sécurité entre les pays doit être propice à la paix et à la stabilité régionales et ne doit pas viser ou nuire aux intérêts d’une tierce partie
115040 美方出于一己私利,抱持零和思维,不断在本地区加强军事部署,是在加剧局势紧张,危害地区和平稳定 La partie américaine, par intérêt égoïste, s’accroche à la mentalité du jeu à somme nulle et continue à renforcer le déploiement militaire en Asie-Pacifique, ce qui entraîne une escalade des tensions et met en danger la paix et la stabilité dans la région
115041 地区国家应当对此保持警惕,避免被美裹挟利用 Les pays de la région doivent rester vigilants et éviter d’être contraints ou utilisés par les États-Unis
115042 北约秘书长斯托尔滕贝格结束对韩国、日本的访问 Le secrétaire général de l’Organisation du traité de l’Atlantique nord (OTAN) Jens Stoltenberg a terminé sa visite en Corée du Sud et au Japon
115043 在访问过程中,斯托尔滕贝格在多个场合提到中国,称中国对基于规则、开放和民主的国际秩序进行“专制反击” Au cours de sa visite, il a mentionné la Chine à plusieurs reprises, affirmant que la Chine mène « une attaque autoritaire » contre l’ordre international fondé sur des règles, ouvert et démocratique
115044 他指出中国正在发展可以触及北约国家的军力,并威胁台湾 Il a ajouté que la Chine développe des capacités militaires qui pourraient également atteindre les pays de l’OTAN et menacer Taïwan
115045 北约必须保持团结和坚定来应对中国的安全威胁,今天发生在欧洲的事情,明天可能发生在东亚 L’OTAN doit rester unie et ferme face aux menaces de sécurité posées par la Chine. Ce qui se passe aujourd’hui en Europe pourrait se produire demain en Asie de l’Est
115046 中方对斯此访及言论有何评论? Quel est le commentaire de la Chine sur la visite du secrétaire général Jens Stoltenberg en Corée du Sud et au Japon et sur ses remarques?
115047 这几天,我们多次就北约相关问题表明立场 Nous avons exprimé notre position sur l’OTAN à plusieurs reprises cette semaine