ID |
原文 |
译文 |
114978 |
刚刚我已经说了,我们正在了解核实情况,希望双方共同冷静谨慎处理 |
Comme je l’ai déjà dit, nous sommes en train de vérifier la situation et nous espérons que les deux parties travailleront ensemble pour gérer la situation de manière calme et prudente |
114979 |
明天将迎来北京冬奥会开幕一周年 |
Demain marquera le premier anniversaire des Jeux olympiques d’hiver de Beijing |
114980 |
日前,国际奥委会发表文章,高度评价北京冬奥会所取得的成果和影响力 |
Le Comité international olympique (CIO) a hautement apprécié les réalisations et l’influence des Jeux olympiques d’hiver de Beijing dans un article récemment publié |
114981 |
国际奥委会奥运会部执行主任表示,北京冬奥会带来可持续的社会和经济效益,在节能环保等多方面都创造了重要遗产 |
Le directeur exécutif des Jeux olympiques du CIO a affirmé les avantages sociaux et économiques durables des Jeux olympiques d’hiver de Beijing 2022 ainsi que son héritage en matière d’économie d’énergie et de protection de l’environnement |
114982 |
一年前,中国成功举办北京冬奥会、冬残奥会,为世界奉献了一场“简约、安全、精彩”的体育盛会 |
En 2022, la Chine a accueilli avec succès les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de Beijing, présentant au monde entier un événement sportif simplifié, sûr et splendide |
114983 |
北京冬奥会是第一届全过程践行《奥林匹克2020议程》可持续性要求、全面规划管理奥运遗产的奥运会 |
Les Jeux olympiques de Beijing 2022 sont les premiers à avoir respecté les recommandations de l’Agenda olympique 2020 en matière de durabilité tout au long du processus et à avoir mis en œuvre une planification et une gestion holistiques de l’héritage olympique |
114984 |
所有场馆实现100%绿色电力供应 |
Tous les sites ont été alimentés par des énergies renouvelables |
114985 |
节能与清洁能源车辆占比近85%,首次采用二氧化碳制冷系统等碳减排技术,实现全过程碳中和 |
Les véhicules à haut rendement énergétique et à énergie propre représentaient près de 85 % de tous les véhicules utilisés, des systèmes de réfrigération au dioxyde de carbone naturel et d’autres technologies de réduction des émissions de carbone ont été utilisés pour la première fois. Tous ces éléments ont contribué à la réalisation d’un événement neutre en carbone |
114986 |
从“绿电”点亮冬奥场馆到“微火”成炬,北京冬奥会践行了绿色办奥的承诺,展现了中国推进生态文明建设、落实联合国可持续发展目标的决心 |
Qu’il s’agisse de l’énergie propre alimentant les sites ou de la flamme olympique plus petite que prévu, les Jeux olympiques de Beijing 2022 ont honoré leur promesse d’accueillir un événement vert et ont démontré l’engagement de la Chine en faveur de la conservation écologique et de la mise en œuvre des objectifs de développement durable des Nations Unies |
114987 |
北京冬奥会创造的丰厚奥运遗产也体现在对经济社会发展的长期贡献上 |
Le riche héritage des Jeux olympiques de Beijing 2022 se reflète également dans sa contribution durable au développement socio-économique |