| ID | 原文 | 译文 |
| 114928 | 美方应当冷静、专业、妥善地处理 | La partie américaine doit gérer cela de manière calme, professionnelle et appropriée |
| 114929 | 中方已对美方在浅水区击落气球表示反对 | La Chine s’est opposée à ce que le ballon soit abattu dans des eaux peu profondes par la partie américaine |
| 114930 | 如果美方没有击落的话,中方原本期待气球飞往哪里? | Où la Chine voulait-elle que le ballon aille à la place? |
| 114931 | 是坠入大海?还是降落到中国船只上?是飞回中国? | S’attendait-elle à ce qu’il s’écrase dans l’océan? S’attendait-elle à ce qu’il atterrisse sur un navire chinois dans l’océan? S’attendait-elle à ce qu’il revienne en Chine? |
| 114932 | 如果气球没有被击落,中方的计划是什么? | Quel était le plan pour le dirigeable s’il n’avait pas été abattu? |
| 114933 | 这是个假设性问题,我无法回答 | C’est une question hypothétique, à laquelle je ne peux pas répondre |
| 114934 | 中方已反复向美方强调,应该以冷静、专业、非武力的方式妥善处理 | Nous avons insisté à plusieurs reprises auprès des États-Unis pour qu’ils agissent de manière calme, professionnelle et appropriée, sans recourir à la force |
| 114935 | 外交部是什么时候了解到气球的有关情况的? | Quand le ministère des Affaires étrangères a-t-il appris l’existence du ballon? |
| 114936 | 具体是哪天?是在美方宣布发现气球之前还是之后? | Était-ce avant ou après que les États-Unis aient déclaré avoir découvert ce ballon? |
| 114937 | 中国是负责任国家 | La Chine est un pays responsable |