ID |
原文 |
译文 |
114928 |
美方应当冷静、专业、妥善地处理 |
La partie américaine doit gérer cela de manière calme, professionnelle et appropriée |
114929 |
中方已对美方在浅水区击落气球表示反对 |
La Chine s’est opposée à ce que le ballon soit abattu dans des eaux peu profondes par la partie américaine |
114930 |
如果美方没有击落的话,中方原本期待气球飞往哪里? |
Où la Chine voulait-elle que le ballon aille à la place? |
114931 |
是坠入大海?还是降落到中国船只上?是飞回中国? |
S’attendait-elle à ce qu’il s’écrase dans l’océan? S’attendait-elle à ce qu’il atterrisse sur un navire chinois dans l’océan? S’attendait-elle à ce qu’il revienne en Chine? |
114932 |
如果气球没有被击落,中方的计划是什么? |
Quel était le plan pour le dirigeable s’il n’avait pas été abattu? |
114933 |
这是个假设性问题,我无法回答 |
C’est une question hypothétique, à laquelle je ne peux pas répondre |
114934 |
中方已反复向美方强调,应该以冷静、专业、非武力的方式妥善处理 |
Nous avons insisté à plusieurs reprises auprès des États-Unis pour qu’ils agissent de manière calme, professionnelle et appropriée, sans recourir à la force |
114935 |
外交部是什么时候了解到气球的有关情况的? |
Quand le ministère des Affaires étrangères a-t-il appris l’existence du ballon? |
114936 |
具体是哪天?是在美方宣布发现气球之前还是之后? |
Était-ce avant ou après que les États-Unis aient déclaré avoir découvert ce ballon? |
114937 |
中国是负责任国家 |
La Chine est un pays responsable |