ID 原文 译文
22325 中方愿就事关全球战略稳定安全的问题同各方继续保持密切沟通。 La Chine est prête à continuer à maintenir une communication étroite avec toutes les parties sur les questions liées à la stabilité et à la sécurité stratégiques mondiales.
22326 湖北广电记者:《不扩散核武器条约》(NPT)第十次审议大会已于8月1日在纽约开幕。 Hubei Media Group : La 10e Conférence d’examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) s’est ouverte à New York le 1er août.
22327 据报道,大会主席斯劳维宁称,美英澳三边安全伙伴关系(AUKUS)引发中、俄等多国严重关切,三国核潜艇合作是否有违NPT精神应由缔约国判定。 Selon les rapports, le président de la Conférence, Gustavo Zlauvinen, aurait déclaré que le partenariat de sécurité trilatéral entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie a suscité de graves inquiétudes de nombreux pays tels que la Chine, la Russie et qu’il appartient aux États parties de déterminer si la coopération entre les trois pays en matière de sous-marins nucléaires viole l’esprit du TNP.
22328 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
22329 华春莹:美国、英国、澳大利亚三国决定开展核动力潜艇合作构成严重核扩散风险,加剧军备竞赛,破坏地区和平稳定,中方已多次阐明反对立场。 Hua Chunying : La décision des États-Unis, du Royaume-Uni et de l’Australie de coopérer en matière de sous-marins nucléaire présente un risque sérieux de prolifération nucléaire, intensifie la course aux armements et porte atteinte à la paix et à la stabilité régionales. La Chine a affirmé à plusieurs reprises sa position d’opposition.
22330 正如NPT十审会主席所言,其他许多国家也多次表达类似关切。 Comme l’a déclaré le président de la dixième Conférence d’examen du TNP, de nombreux autres pays ont également exprimé des préoccupations similaires à plusieurs reprises.
22331 令人遗憾的是,美英澳不顾国际社会关切,执意推进核潜艇合作,并极力为自身行为辩解。 Il est regrettable que les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie s’obstinent à poursuivre la coopération en matière de sous-marins nucléaires en dépit des préoccupations de la communauté internationale, et qu’ils tentent de justifier leurs actions.
22332 但事实胜于雄辩。 Mais les faits parlent plus fort que les mots.
22333 三国核潜艇合作涉及核武器国家向无核武器国家转让武器级核材料,这明显违背NPT的目的和宗旨,严重冲击以NPT为基石的国际核不扩散体系。 La coopération entre les trois pays en matière de sous-marins nucléaires implique le transfert de matières nucléaires de qualité militaire d’États dotés d’armes nucléaires vers des États non dotés d’armes nucléaires. Il s’agit d’une violation manifeste des objectifs et des buts du TNP et d’une attaque grave contre le système international de non-prolifération nucléaire, dont le TNP est la pierre angulaire.
22334 中方呼吁NPT缔约国以条约十审会为契机,积极参与应对美英澳核潜艇合作相关讨论,共同维护NPT的完整性和有效性。 La Chine appelle les États parties au TNP à saisir l’occasion de la dixième Conférence d’examen du Traité pour participer activement aux discussions relatives à la coopération entre les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie en matière de sous-marins nucléaires et pour maintenir conjointement l’intégrité et l’efficacité du TNP.