ID 原文 译文
114908 关于你的第一个问题,中国人社部网站发布了消息 En ce qui concerne votre première question, il y a une annonce sur le site Web du ministère des Ressources humaines et de la Sécurité sociale de Chine
114909 我没有这方面信息 Je n’ai rien de plus à partager
114910 关于你提到的布林肯国务卿访华,事实上,中美双方都没有宣布过什么访问,美方发布消息是美方自己的事情 En ce qui concerne votre référence à la visite du secrétaire d’État Antony Blinken en Chine, le fait est que ni la Chine ni les États-Unis n’ont annoncé de visite et que la publication de nouvelles du côté américain est une question qui relève du côté américain lui-même
114911 两国外交团队有责任妥善管控双边关系 Il est de la responsabilité des équipes diplomatiques des deux parties de gérer correctement les relations bilatérales
114912 第一个问题,美国国会联邦参议员舒默称,在公众知晓气球存在后,中方曾试图操控气球使其尽快离开美国,你能否确认 J’ai deux questions, la première question est la suivante: le sénateur américain Chuck Schumer a déclaré qu’une fois le ballon exposé au public, la Chine a tenté de le manœuvrer pour quitter les États-Unis dès que possible. Pouvez-vous confirmer cela?
114913 中方是如何操控气球的? Comment a-t-elle tenté de manœuvrer le ballon?
114914 第二个问题,布林肯国务卿何时访华尚处未知,在此背景下,中方计划采取什么行动为中美关系加装护栏,避免产生更多负面经济影响? La deuxième question est la suivante: maintenant que nous ne savons pas exactement quand Antony Blinken viendra visiter la Chine, quelles sortes d’actions la Chine envisage-t-elle de mettre en place de nouveaux garde-fous dans les relations Chine-États-Unis et d’éviter de nouvelles retombées économiques?
114915 关于你的第一个问题,我能告诉你的是,中方与美方保持着沟通,一直在以负责任的方式努力处理这个问题 En ce qui concerne votre première question, je peux vous dire que nous maintenons la communication avec la partie américaine et que nous nous efforçons de gérer cette affaire de manière responsable
114916 关于中美关系,中方始终按照习近平主席提出的相互尊重、和平共处、合作共赢三原则看待和发展中美关系 Concernant les relations Chine-États-Unis, la Chine considère et développe ses relations avec les États-Unis conformément aux trois principes de respect mutuel, de coexistence pacifique et de coopération gagnant-gagnant proposés par le président Xi Jinping
114917 同时中方也会坚定捍卫自身主权安全发展利益 Dans le même temps, nous préservons fermement notre souveraineté, notre sécurité et nos intérêts de développement