ID |
原文 |
译文 |
114638 |
“北溪”天然气管线是重大跨国基础设施 |
Les gazoducs Nord Stream sont des infrastructures transnationales vitales |
114639 |
有关爆炸事件对全球能源市场和全球生态环境产生重大负面影响 |
Les explosions ont eu un impact sérieux sur le marché mondial de l’énergie et l’environnement écologique |
114640 |
如果赫什的调查报道属实,这是不可接受、并且必须受到追责的行为 |
Si Seymour Hersh dit la vérité, ce qu’il a révélé est clairement inacceptable et doit faire l’objet d’une réponse |
114641 |
美方应当向世界作出负责任的交代 |
Les États-Unis doivent au monde une explication responsable |
114642 |
关于刚才你提到的“北溪”管线调查报道,我们注意到,美方一些一贯标榜自由专业公正的媒体对调查报道却鲜有提及。发言人怎么看待这一现象? |
Nous avons noté que la révélation de Seymour Hersh a été peu couverte par certains médias américains prétendant être libres, professionnels et impartiaux. Qu’en pensez-vous? |
114643 |
事实上,这种现象已经不是第一次了 |
En effet, ce n’est pas nouveau |
114644 |
只能证明,有关媒体并不关心什么事实真相,他们对真正重要的真相装聋作哑,而高声渲染炒作的往往不是真相而是虚假叙事 |
Cela prouve seulement que certains médias ne se soucient pas de la vérité, qu’ils font la sourde oreille à la vérité qui compte vraiment et, le plus souvent, qu’ils essaient d’exagérer les faux récits plutôt que de dire la vérité |
114645 |
请问目前金砖国家扩员有没有什么新的进展? |
Est-ce qu’il y a des progrès dans l’expansion des BRICS? |
114646 |
哪些国家表达了加入的兴趣? |
Pourriez-vous nous dire quels pays ont manifesté leur intérêt? |
114647 |
金砖国家计划设置什么样的加入门槛? |
Quels sont les critères pour l’adhésion aux BRICS? |