| ID | 原文 | 译文 |
| 114588 | 中方已多次向美方说明情况,然而美方滥用武力、过度反应、升级事态,违反国际法精神和国际惯例 | La partie chinoise l’a expliqué à maintes reprises à la partie américaine, mais cette dernière a réagi de manière excessive en recourant abusivement à la force et en aggravant la situation, ce qui est contraire à l’esprit du droit international et aux pratiques habituelles |
| 114589 | 美方现在又炒作渲染,变本加厉,以此为借口非法制裁中方企业和机构 | Les États-Unis ont également exacerbé la situation et poussé les limites en l’utilisant comme prétexte pour imposer des sanctions illégales aux entreprises et institutions chinoises |
| 114590 | 中方对此强烈不满、坚决反对 | La Chine est vivement mécontente de cela et s’y oppose fermement |
| 114591 | 中方将采取必要措施,坚决维护中国企业和机构的合法权益 | La partie chinoise prendra des mesures nécessaires pour préserver les droits et intérêts légitimes des entreprises et institutions chinoises |
| 114592 | 菲律宾海警指控中国海警船向菲方一艘船只发射激光 | Les garde-côtes philippins ont accusé un navire des garde-côtes chinois d’avoir dirigé un laser sur l’un de leurs navires |
| 114593 | 你是否了解该事件? | Êtes-vous au courant de cet incident? |
| 114594 | 仁爱礁是中国南沙群岛的一部分 | Le récif de Ren’ai fait partie des îles Nansha de la Chine |
| 114595 | 2月6日,菲律宾海警船未经中方允许,擅自闯入仁爱礁海域 | Le 6 février, un navire des garde-côtes philippins a fait intrusion dans les eaux au large du récif de Ren’ai sans l’autorisation de la Chine |
| 114596 | 中国海警船依据中国国内法和包括《联合国海洋法公约》在内的国际法,维护中国主权和海上秩序,现场操作专业、克制 | Conformément au droit interne de la Chine et au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (UNCLOS), le navire des garde-côtes chinois a défendu la souveraineté et l’ordre maritime de la Chine et a agi de manière professionnelle et avec retenue |
| 114597 | 我们希望菲方切实尊重中方在南海的领土主权和海洋权益,避免采取任何可能导致争议扩大化、局势复杂化的行动 | Nous espérons que la partie philippine respectera la souveraineté territoriale et les droits et intérêts maritimes de la Chine en mer de Chine méridionale et évitera toute action susceptible d’exacerber les différends et de compliquer la situation |