| ID | 原文 | 译文 |
| 114568 | 你认为美国为什么会得出这一结论 | Selon vous, pourquoi la partie américaine est-elle parvenue à cette conclusion |
| 114569 | 他们是错误分析了收集到的残片,还是他们纯属编造? | Pensez-vous qu’ils ont simplement mal interprété ce qu’ils ont recueilli? Ou pensez-vous qu’ils ont tout simplement tout inventé? |
| 114570 | 这个问题恐怕你问美方更合适 | Vous devriez peut-être poser cette question aux États-Unis |
| 114571 | 事实是美国国防部自己声明,这个气球不会对地面人员构成军事和人身威胁 | Le fait est que le ministère américain de la Défense a lui-même déclaré que le ballon ne représentait pas une menace militaire ou physique pour les personnes au sol |
| 114572 | 近期,我们也看到美方相关议员指出,气球并没有对美国构成威胁 | Récemment, les législateurs américains ont déclaré que cet incident ne constituait pas une menace pour les États-Unis |
| 114573 | 所以你应当去问问美方,为什么在这样的情况下,美方依然要动用先进导弹来击落它呢?这不是过度反应又是什么呢? | Il faut donc vraiment demander aux États-Unis pourquoi ils ont décidé de lancer des missiles avancés pour abattre le ballon et comment on peut décrire cela autrement que comme une réaction excessive |
| 114574 | 刚才你说到王毅要访问俄罗斯,他访俄时是否会谈到乌克兰问题? | Vous venez de dire que Wang Yi se rendra en Russie. La question ukrainienne sera-t-elle évoquée lors des discussions en Russie? |
| 114575 | 他近期是否打算访问乌克兰? | En outre, prévoit-il de se rendre prochainement en Ukraine? |
| 114576 | 中国和乌克兰之间保持着畅通的外交沟通联系渠道 | La Chine et l’Ukraine entretiennent des canaux de communication diplomatiques fluides |
| 114577 | 至于王毅同志访俄期间所讨论的议题,刚才我已经做了介绍,王毅将同俄方重点就下阶段中俄关系发展和共同关心的国际及地区热点问题深入交换意见 | En ce qui concerne les sujets qui seront abordés lors de la visite du conseiller d’État Wang Yi en Russie, comme je l’ai dit, Wang Yi aura un échange de vues approfondi sur les prochaines étapes pour faire progresser les relations Chine-Russie et les questions internationales et régionales d’intérêt commun |