| ID | 原文 | 译文 |
| 114418 | 外交部可否予以确认? | Le ministère des Affaires étrangères peut-il confirmer cette information? |
| 114419 | 我没有可以提供的消息 | Je n'ai pas d’informations à partager |
| 114420 | 中国外交官和官方是否试图通过提及美方参与“北溪”管线爆炸和美国火车脱轨导致化学品泄漏事故,转移公众在飞艇事件上的注意力 | Les diplomates chinois et les médias d'État tentent-ils de détourner l'attention du public de l'incident du ballon en soulevant des questions sur l'implication des États-Unis dans l'explosion du gazoduc Nord Stream ainsi que sur le déversement de produits chimiques résultant du déraillement du train |
| 114421 | “北溪”天然气管线是重大跨国基础设施 | Les gazoducs Nord Stream sont des infrastructures transnationales vitales |
| 114422 | 有关爆炸事件对全球能源市场和全球生态环境产生重大负面影响 | Les explosions ont eu un impact sérieux sur le marché mondial de l'énergie et sur l'environnement écologique |
| 114423 | 如果美国知名调查记者赫什的调查报道属实,袭击是美方实施的,这是不可接受、并且必须受到追责的行为 | Si Seymour Hersh, célèbre journaliste d'investigation américain, dit la vérité sur l'implication des États-Unis dans ces explosions, ce qu'il a révélé est clairement inacceptable et doit faire l'objet d'une réponse |
| 114424 | 美方应当向世界作出负责任的交代 | Les États-Unis doivent au monde une explication responsable |
| 114425 | 我们想问的是,为什么一些一贯标榜自由专业公正的媒体,对“北溪”管线遇袭的最新调查报告,以及美国火车化学品泄漏事故鲜有提及 | Nous nous demandons pourquoi certains médias se déclarant libres, professionnels et impartiaux ne couvrent pas le dernier rapport d'enquête sur le bombardement des gazoducs Nord Stream et la fuite de produits chimiques causée par le déraillement d'un train aux États-Unis |
| 114426 | 据我们了解,这种情况已经不是第一次了 | D'après ce que nous avons appris, ce n'est pas nouveau |
| 114427 | 关于伊朗总统莱希访华,你是否担心更加紧密的中伊关系会使中国与美国及西方的关系复杂化甚至恶化 | En ce qui concerne la visite du président Raisi d'Iran, craignez-vous que le renforcement du partenariat entre la Chine et l'Iran ne complique, voire n'aggrave, les relations de la Chine avec les États-Unis et l'Occident |