| ID | 原文 | 译文 |
| 114358 | 60年间,中国医疗队多次逆行出征、深入一线,用仁心仁术为当地民众带去健康平安 | Au cours des six dernières décennies, les équipes médicales chinoises ont défié le danger et sont restées en première ligne, faisant bénéficier les populations locales de leurs compétences et de leur éthique médicales |
| 114359 | 西非埃博拉疫情暴发后,中国曾派出1200多名医护人员,收治800多名患者,完成1.2万余人次公共卫生培训 | Après l'épidémie d'Ebola en Afrique de l'Ouest, la Chine a envoyé plus de 1 200 travailleurs médicaux pour traiter plus de 800 patients et a parachevé une formation en santé publique à plus de 12 000 personnes |
| 114360 | 新冠疫情暴发后,中国迅速向34个国家派出37支抗疫专家组,带去宝贵防疫经验、方案和物资 | Après l’apparition de l'épidémie de COVID-19, la Chine a rapidement envoyé 37 équipes d'experts dans 34 pays, apportant avec eux une expérience précieuse, des protocoles de traitement et des fournitures pour la réponse à l’épidémie de COVID-19 |
| 114361 | 中国还持续向有需要的国家派出医疗队员,与41国46家医院开展对口合作,在30多个国家实施白内障复明和心脏病手术义诊 | La Chine a envoyé des travailleurs médicaux dans les pays dans le besoin, a établi des partenariats avec 46 hôpitaux dans 41 pays et a fourni des services gratuits de chirurgie de la cataracte et cardiaque dans plus de 30 pays |
| 114362 | 正如习近平总书记在给援中非中国医疗队队员回信中指出的,中国人民热爱和平、珍视生命,援外医疗就是生动的体现 | Comme l'a noté le secrétaire général Xi Jinping dans sa lettre de réponse à l'équipe médicale chinoise envoyée en République centrafricaine, le peuple chinois aime la paix et chérit les vies, ce qui est illustré par ses efforts en matière d'assistance médicale internationale |
| 114363 | 中国援外医疗队用实际行动谱写大爱之歌,为推进人类和平与发展崇高事业作出了贡献,赢得国际社会广泛赞誉 | Il s'agit d'un effort durable motivé par l'engagement constant de la Chine en faveur de la santé mondiale, qui a contribué à la noble cause de la paix et du développement et qui a été largement reconnu par la communauté internationale |
| 114364 | 未来,中方将继续积极开展援外医疗等卫生健康国际合作,架起各国间的健康桥梁,为增进世界人民健康福祉、推动构建人类卫生健康共同体作出更大贡献 | À l'avenir, la Chine continuera à mener activement la coopération internationale en matière de santé, y compris l'aide médicale, afin de servir de pont sanitaire entre les pays et de contribuer davantage à l'amélioration de la santé et du bien-être des populations du monde entier et à la construction d'une communauté mondiale de la santé pour tous |
| 114365 | 你此前表示自2022年以来,美方气球飞越中国领空十余次 | Vous avez dit plus tôt que les ballons américains ont survolé l'espace aérien chinois plus de dix fois depuis 2022 |
| 114366 | 白宫国安会发言人柯比称,他不知道任何美方飞行器进入过中国领空的情况。 | Le porte-parole de la sécurité nationale de la Maison Blanche John Kirby avait déclaré qu'il n'était pas au courant de la présence d'un avion américain dans l'espace aérien chinois |
| 114367 | 你如何解释双方说法不一致? | Comment expliquez-vous la divergence entre les récits des deux parties? |