ID 原文 译文
114268 双方将就人权领域进展、国际人权合作等问题交换看法 Les autorités compétentes des deux parties assisteront au Dialogue, au cours duquel les deux parties procéderont à un échange de points de vue sur les progrès réalisés dans le domaine des droits de l’homme, la coopération internationale en matière de droits de l’homme et d’autres questions
114269 中方愿在平等和相互尊重的基础上,同包括欧方在内的各方就人权问题开展建设性对话与合作,增进了解,扩大共识 La Chine est prête à mener un dialogue et une coopération constructifs avec toutes les parties, y compris l’UE, sur les questions relatives aux droits de l’homme, sur la base de l’égalité et du respect mutuel, afin d’améliorer la compréhension et de construire un consensus
114270 日本防卫省昨天发布声明,推断此前三次进入日本领空的飞行物是中国的侦察气球 Le ministère japonais de la Défense a déclaré hier dans un communiqué que le gouvernement japonais soupçonne fortement que les trois objets volants non identifiés repérés précédemment dans son espace aérien sont des ballons de surveillance chinois
114271 中国是负责任国家,一贯严格遵守国际法,尊重各国主权和领土完整 La Chine est un pays responsable. Nous agissons toujours en stricte conformité avec le droit international et respectons la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays
114272 日方在没有确凿证据的情况下捕风捉影,对中国抹黑攻击,我们对此坚决反对 La partie japonaise, sans aucune preuve solide, a fait des allégations infondées pour salir et attaquer la Chine, nous nous y opposons fermement
114273 关于中国民用无人飞艇误入美国领空事件,中方已多次说明 La Chine a partagé à plusieurs reprises des informations sur l’entrée involontaire d’un dirigeable civil chinois sans pilote dans l’espace aérien américain
114274 日方应秉持客观公正立场,正确看待这一因不可抗力引发的意外情况,停止追随美方人为炒作、借题发挥 Le Japon devrait adopter une position objective et juste, considérer cet incident inattendu à un cas de force majeure de la bonne manière, et cesser de suivre l’exemple des États-Unis pour pratiquer la dramatisation
114275 王毅国务委员2022年5月至6月访问太平洋岛国期间宣布,中方将任命中国政府太平洋岛国事务特使,请问目前有何进展? Le conseiller d’État Wang Yi a annoncé lors de sa visite dans les pays insulaires du Pacifique en mai et juin 2022 que la Chine nommerait un envoyé spécial du gouvernement chinois pour les affaires des pays insulaires du Pacifique. Avez-vous des nouvelles?
114276 根据工作安排,中方已任命钱波大使为中国政府太平洋岛国事务特使 Conformément à l’accord de travail, la Chine a nommé l’ambassadeur Qian Bo comme envoyé spécial du gouvernement chinois pour les affaires des pays insulaires du Pacifique
114277 钱波特使是资深外交官,曾担任中国驻斐济大使,熟悉太平洋岛国事务 L’envoyé spécial Qian Bo est un diplomate chevronné qui connaît bien les affaires des îles du Pacifique et qui a été ambassadeur de la Chine à Fidji