| ID | 原文 | 译文 |
| 114178 | 对这一爆炸事件开展客观、公正、专业的调查并追究有关责任十分必要 | Une enquête objective, impartiale et professionnelle doit être menée sur les explosions, et les responsables doivent être tenus de rendre des comptes |
| 114179 | “北溪”天然气管线爆炸事件发生之初,我们注意到,美西方媒体的报道一度铺天盖地,一边倒地猜测所谓“肇事者” | Immédiatement après les explosions, les médias américains et occidentaux ont accordé une large place aux spéculations unilatérales sur les « responsables » du sabotage |
| 114180 | 但当美国调查记者赫什的最新详细调查报告出台,那些一贯标榜自由专业公正的媒体却陷入“集体失语” | Ce que nous constatons maintenant, cependant, c’est que ces médias se déclarant libres, professionnels et impartiaux, se sont tus devant le rapport détaillé de Seymour Hersh |
| 114181 | 我们也注意到赫什写道:在他1972年—1979年期间担任《纽约时报》调查记者时,《纽约时报》刊登了他所写的一切,即便不是全部,大部分也都刊发在了头版;《华盛顿邮报》作为他职业生涯忠实的反对者,也在20多年前长篇刊文描述了他 | On note également que Seymour Hersh a écrit que lorsqu’il était journaliste d’investigation pour le New York Times de 1972 à 1979, que le New York Times a publié tout ce qu’il écrivait, la plupart, sinon la totalité, en première page, et que le Washington Post, fidèle opposant à sa carrière, l’a également décrit dans un long article il y a plus de 20 ans |
| 114182 | 而现在这些媒体没有一家写过一句关于管线事件的话,甚至都没有引用白宫对他报道事件的否认 | Jusqu’à présent, aucun de ces médias n’a écrit un mot sur l’incident du pipeline, ni même cité le démenti de la Maison Blanche quant à sa couverture de cet incident |
| 114183 | 我们要问的是,难道那些媒体真的不关心“北溪”管线爆炸案的真相吗? | Nous nous demandons si ces médias occidentaux ne se soucient-ils vraiment pas de la vérité qui se cache derrière l’explosion des gazoducs Nord Stream? |
| 114184 | 还是另有什么隐情?他们想知道什么?又想隐瞒什么? | Ou bien quelque chose d’autre se passe-t-il? Que veulent-ils savoir exactement? Essayent-ils de cacher quelque chose? |
| 114185 | 我想,真正的客观、公正、专业媒体都会追求事实真相 | Je suppose que tout média vraiment objectif, impartial et professionnel cherchera à découvrir la vérité |
| 114186 | 2月14日,联合国人权高专办网站发布联合国专家声明称,美国对伊朗的单边制裁已导致伊朗地中海贫血症患者无法获得进口药物,出现更多并发症和死亡 | Le 14 février, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme (HCDH) a publié sur son site Internet, une déclaration d’experts indiquant qu’en Iran, le manque d’accès aux médicaments vitaux en provenance de l’étranger, causé par les sanctions unilatérales américaines, a entraîné une augmentation des complications et des taux de mortalité chez les patients atteints de thalassémie |
| 114187 | 从国际法角度看,美国对伊单边制裁的合法性值得怀疑 | La légalité des sanctions unilatérales américaines contre l’Iran est douteuse au regard du droit international |