ID 原文 译文
114138 法方愿积极参与“一带一路”国际合作高峰论坛,同中方进一步密切在国际事务中的协调,合作实现共同发展目标 La France est prête à prendre une part active au Forum de « la Ceinture et la Route » pour la coopération internationale, à renforcer la coordination avec la Chine sur les affaires internationales, et à travailler avec la Chine pour atteindre l’objectif de développement commun
114139 慕尼黑安全会议即将召开 La conférence de Munich sur la sécurité se tiendra prochainement
114140 王毅主任和美国国务卿布林肯均会出席 Le directeur Wang Yi et le secrétaire d’État Antony Blinken y seront tous deux présents
114141 有报道称,双方均在努力安排会见 Selon les rapports, les deux parties essaient d’organiser une rencontre entre eux
114142 伊朗总统莱希已于昨天结束对中国的国事访问 Le président iranien Ebrahim Raïssi a terminé hier sa visite d’État en Chine
114143 我们注意到中伊双方表示将共同维护中东地区的和平、安全和稳定 Nous avons noté que les deux parties ont exprimé leur engagement commun en faveur de la paix, de la sécurité et de la stabilité au Moyen-Orient
114144 伊朗总统莱希访华期间,中伊两国领导人进行了友好会谈,达成广泛重要共识 Au cours de la visite du président Ebrahim Raïssi en Chine, les dirigeants des deux parties ont eu des entretiens amicaux et sont parvenus à des accords communs larges et importants
114145 双方一致同意在涉及彼此核心利益问题上相互坚定支持,携手推进两国务实合作,造福两国人民 Les deux parties ont convenu de s’offrir un soutien ferme sur les questions concernant leurs intérêts fondamentaux respectifs et de faire progresser conjointement la coopération pratique bilatérale au profit des deux peuples
114146 双方愿共同维护不干涉内政原则,促进中东地区和平稳定,维护国际公平正义 Les deux parties sont prêtes à faire respecter le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures, à promouvoir la paix et la stabilité au Moyen-Orient et à défendre l’équité et la justice internationales
114147 中方坚定支持中东国家团结协作解决地区安全问题,支持中东人民独立自主探索发展道路 La Chine soutient fermement les pays du Moyen-Orient dans la résolution des problèmes de sécurité régionale par la solidarité et la coopération et soutient les peuples de la région dans leur exploration indépendante d’une voie de développement appropriée