| ID | 原文 | 译文 |
| 114098 | 这个问题中国商务部新闻发言人已经作出了回应,你可以查阅 | Le porte-parole du ministère chinois du Commerce a répondu à cette question et vous pouvez vous y référer |
| 114099 | 英国前首相特拉斯今天下午在日本发表演讲批评中国人权状况,同时就如何“控制”中国提出建议 | L’ancienne première ministre britannique Liz Truss a prononcé un discours au Japon cet après-midi, critiquant la situation des droits de l’homme en Chine et mettant en avant des propositions pour « contrôler la Chine » |
| 114100 | 例如,她建议北约和太平洋国家加强防务合作,呼吁在该地区成立一个“经济北约”组织,利用贸易等措施抵御中方影响力, | Par exemple, elle a proposé une coopération plus étroite entre l’Organisation du traité de l’Atlantique nord (OTAN) et les alliés de défense du Pacifique et a appelé à la création d’une OTAN économique dans la région et à utiliser le commerce et d’autres moyens de ce genre pour contrecarrer l’influence de la Chine |
| 114101 | 她同时提出地区国家应提供防卫、经济、政治等一揽子措施支持台湾 | Elle a également déclaré que les pays de la région devraient fournir un ensemble de mesures coordonnées en matière de défense, d’économie et de politique pour soutenir Taïwan |
| 114102 | 我还没有看到你提到的演讲的具体内容,但我们一贯反对歪曲事实、抹黑中国 | Je n’ai pas encore vu le contenu du discours que vous avez mentionné, mais nous nous sommes toujours opposés à la déformation des faits et à la diffamation de la Chine |
| 114103 | 我们想提醒英方有关政客注意以下事实,那就是国际权威民调显示,中国政府在民众中的满意度高达93%以上,这是对你提到的相关言论的有力驳斥 | Nous aimerions rappeler aux politiciens britanniques concernés le fait que des sondages internationaux faisant autorité montrent que le gouvernement chinois bénéficie d’un taux de satisfaction de plus de 93% auprès du public, ce qui réfute fortement les remarques concernées que vous avez mentionnées |
| 114104 | 我们还要强调的是,中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者 | Nous tenons également à souligner que la Chine a toujours été un bâtisseur de la paix mondiale, un contributeur au développement mondial et un défenseur de l’ordre mondial |
| 114105 | 中国的发展是世界的机遇,中国发展越好,越有利于世界和平稳定和共同发展 | Le développement de la Chine crée des opportunités pour le monde et sert la paix mondiale, la stabilité et le développement commun |
| 114106 | 所谓中方威胁别国安全、搞“经济胁迫”的说法完全是子虚乌有 | L’idée selon laquelle la Chine menace la sécurité des autres pays et s’engage dans la coercition économique est totalement infondée |
| 114107 | 台湾问题纯属中国内政,任何国家无权以任何借口进行干涉 | La question de Taïwan est une affaire intérieure de la Chine. Aucun pays n’a le droit d’interférer sous quelque prétexte que ce soit |