| ID | 原文 | 译文 |
| 113928 | 王毅强调,建设一个更加安全的世界,是中国矢志不渝的追求 | Wang Yi a souligné que rendre le monde plus sûr est l’engagement permanent de la Chine |
| 113929 | 中国坚持走和平发展道路,是从历史、现实和未来的深刻思考中作出的战略抉择 | L’engagement de la Chine à suivre la voie du développement pacifique est un choix stratégique fondé sur une réflexion approfondie sur le passé, le présent et l’avenir |
| 113930 | 中国将坚定地团结更多国家一道走和平发展道路 | La Chine est déterminée à s’unir avec davantage de pays dans la poursuite du développement pacifique |
| 113931 | 中国的力量每增长一分,世界的和平就多一分希望 | Tout accroissement de la force de la Chine est un accroissement de l’espoir de paix dans le monde |
| 113932 | 各国共同致力于和平发展,人类的未来就能充满光明 | Lorsque tous les pays s’engageront dans un développement pacifique, l’avenir de l’humanité sera plein de promesses |
| 113933 | 王毅还就乌克兰问题、中美关系、台湾问题回答了提问 | Wang Yi a répondu aux questions sur la question ukrainienne, les relations sino-américaines et la question de Taïwan |
| 113934 | 王毅宣布,中方将发表“关于政治解决乌克兰危机的中国立场”,中国将继续站在和平一边,站在对话一边 | Il a annoncé que la Chine présentera sa position sur le règlement politique de la crise ukrainienne, et restera fermement du côté de la paix et du dialogue |
| 113935 | 中国将于近期发布《全球安全倡议概念文件》,为解决全球安全难题提供更系统的思路、更可行的举措,欢迎各国积极参与 | La Chine va publier prochainement un document conceptuel sur l’Initiative pour la Sécurité mondiale afin de proposer des idées plus systématiques et des mesures plus pratiques pour relever les défis de la sécurité mondiale et salue la participation active de tous les pays |
| 113936 | 第一个问题,朝鲜继上周五向日本以西海域发射两枚导弹后,今天早些时候再次向东部海域发射两枚弹道导弹 | Premièrement, la Corée du Nord a tiré deux autres missiles balistiques au large de sa côte plus tôt dans la journée, après les deux qu’elle a tirés en mer au large de la côte ouest du Japon vendredi |
| 113937 | 是否在敦促朝方保持克制? | La Chine exhorte-t-elle la Corée du Nord à faire preuve de retenue? |