| ID | 原文 | 译文 |
| 14935 | 美方应当知错改错,而不是一错再错。 | Les États-Unis devraient réfléchir à leurs erreurs et les corriger, au lieu de les répéter. |
| 14936 | 亚太成功的密码是合作共赢,不是零和对抗。 | La clé du succès de la région Asie-Pacifique est la coopération gagnant-gagnant, et non la confrontation à somme nulle. |
| 14937 | 亚太应该成为和平发展的高地,而不是地缘政治的角斗场。 | La région Asie-Pacifique doit devenir le meneur de la paix et du développement, et non une arène géopolitique. |
| 14938 | 企图把亚太阵营化、北约化、冷战化的各种阴谋都不可能得逞。 | Toutes les sortes de conspirations qui tentent de créer une politique de camp, de construire une version Asie-Pacifique de l’OTAN et de mener une nouvelle guerre froide dans la région Asie-Pacifique sont vouées à l’échec. |
| 14939 | 关于你提到的第二个问题,我想指出的是,中韩是搬不走的永久近邻,也是分不开的合作伙伴。 | En ce qui concerne votre deuxième question, je tiens à souligner que la Chine et la République de Corée sont et resteront de proches voisins. Nous sommes également des partenaires de coopération inséparables. |
| 14940 | 中韩建交30年来,两国经贸关系快速发展,双边贸易额突破3600亿美元,相互投资突破1000亿美元,双方通过平等互利的务实合作实现了共同发展繁荣。 | Depuis l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la République de Corée il y a 30 ans, les relations économiques et commerciales bilatérales ont connu une croissance rapide, le volume des échanges bilatéraux dépassant 360 milliards de dollars et les investissements croisés dépassant 100 milliards de dollars. Les deux pays ont atteint un développement et une prospérité communs grâce à une coopération pragmatique fondée sur l’égalité et les avantages mutuels. |
| 14941 | 当前,中韩两国和中韩关系发展都处在重要阶段。 | À l’heure actuelle, les deux pays et les relations bilatérales se trouvent à un stade crucial. |
| 14942 | 我们愿同韩方一道,以两国建交30周年为契机,进一步深化贸易投资合作,拓展合作领域,促进区域合作,共同支持贸易自由化和经济全球化,更好造福两国和两国人民,并为地区和世界发展繁荣作出更大贡献。 | Nous sommes prêts à travailler avec la République de Corée pour profiter du 30e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre les deux pays pour approfondir la coopération en matière de commerce et d’investissement, élargir la coopération dans de nouveaux domaines, promouvoir la coopération régionale et soutenir conjointement la libéralisation du commerce et la mondialisation de l’économie. Ce faisant, nous espérons offrir plus d’avantages aux deux pays et aux deux peuples et contribuer davantage au développement et à la prospérité de la région et au-delà. |
| 14943 | 巴通社记者:巴基斯坦外长比拉瓦尔刚刚结束为期两天的访华之行。 | Associated Press of Pakistan : Le ministre pakistanais des Affaires étrangères, Bilawal Bhutto, a terminé sa visite de deux jours en Chine. |
| 14944 | 你能否介绍此次访问有关情况及成果? | Pourriez-vous partager avec nous quelques détails sur les résultats de cette visite ? |