| ID | 原文 | 译文 |
| 113878 | 访问匈牙利期间,王毅分别会见匈牙利总理欧尔班和外长西雅尔多 | Au cours de sa visite en Hongrie, Wang Yi a rencontré le premier ministre hongrois Viktor Orbán et le ministre des Affaires étrangères Péter Szijjártó |
| 113879 | 王毅表示,匈牙利是中国在欧洲的好朋友,双方相互尊重、相互理解、相互信任,结下了深厚友谊 | Wang Yi a déclaré que la Hongrie est un bon ami de la Chine en Europe, et que les deux parties se respectent, se comprennent, se font confiance et ont forgé une profonde amitié |
| 113880 | 中方坚定奉行对匈友好政策,支持匈方从本国人民根本利益出发采取的内外政策 | La Chine adhère fermement à une politique amicale envers la Hongrie, et soutient la Hongrie dans l’adoption de politiques intérieures et étrangères basées sur les intérêts fondamentaux de son propre peuple |
| 113881 | 愿同匈方一道,抓住中国优化疫情防控政策、经济强劲复苏的机遇 | La Chine est prête à collaborer avec la Hongrie pour saisir les opportunités offertes par les mesures optimisées de la prévention et du contrôle de l’épidémie de COVID-19 et la reprise économique forte de la Chine |
| 113882 | 双方应发挥各自优势,推动基础设施、投资、贸易、旅游等合作取得新进展,共建“一带一路”合作迈上新台阶 | Les deux parties doivent profiter de leurs avantages respectifs, travailler à de nouveaux progrès dans la coopération en matière d’infrastructures, d’investissements, de commerce et de tourisme, et porter la construction conjointe de « la Ceinture et la Route » à un nouveau niveau |
| 113883 | 中方赞赏匈方积极支持中欧关系发展,愿同匈方共同践行多边主义,维护国际关系基本准则,为世界提供更多稳定性 | La Chine apprécie le soutien actif de la Hongrie à la croissance des relations Chine-UE, et est prête à pratiquer conjointement le multilatéralisme, à défendre les normes de base dans les relations internationales, et à contribuer davantage à la stabilité du monde |
| 113884 | 匈方感谢中方在政治、经济、抗疫等领域给予的真诚支持 | La partie hongroise a remercié la Chine pour son soutien sincère dans les domaines politique et économique et sur la réponse à l’épidémie de COVID-19 |
| 113885 | 感谢中方将匈牙利作为首批试点出境团队旅游目的地国家之一,期待同中方进一步加强经贸、相互投资、农业等领域合作 | La Hongrie a remercié la Chine d’avoir fait de la Hongrie l’un des premiers pays pilotes pour l’accueil de touristes en groupe en provenance de Chine,elle espère renforcer davantage la coopération avec la Chine dans les domaines tels que le commerce et l’économie, des investissements mutuels et l’agriculture |
| 113886 | 匈方表示坚定不移奉行对华友好政策,将积极参与高质量共建“一带一路”,加快匈塞铁路建设,继续为促进欧中关系发展做出不懈努力 | La partie hongroise poursuit fermement une politique amicale à l’égard de la Chine, participera activement à la construction conjointe de haute qualité de « la Ceinture et la Route », accélérera la construction du chemin de fer Budapest-Belgrade, et continuera à faire des efforts inlassables pour le développement des relations UE-Chine |
| 113887 | 访问期间,王毅还分别同意方、匈方就乌克兰问题深入交换了意见 | Au cours de cette visite, Wang Yi a également échangé des points de vue sur la question ukrainienne avec la partie italienne et la partie hongroise respectivement |