ID 原文 译文
113728 我们希望他作为大国领导人,能够言而有信、言出必行,而不是说一套做一套,不知其可 Nous espérons qu’en tant que dirigeant d’un grand pays, le président Joe Biden tiendra sa parole plutôt que de dire une chose et d’agir autrement
113729 我们再次敦促美方拿出诚意,改正错误,正视并解决滥用武力给中美关系造成的损害 Nous exhortons une fois de plus la partie américaine à faire preuve de sincérité, à rectifier ses actes répréhensibles, à reconnaître et à réparer les dommages que son recours abusif à la force a causés aux relations sino-américaines
113730 来而不往非礼也 Comme le dit un dicton chinois, il est inapproprié de ne pas rendre la pareille
113731 如果美方执意借题发挥、升级危机,中方必将奉陪到底,一切后果将由美方承担 Si les États-Unis continuent de faire du battage sur cet incident, de dramatiser et d’aggraver la crise, la Chine y réagira fermement à tout moment. La partie américaine doit être prête à assumer toutes les conséquences potentielles
113732 有报道称中国领导人计划访问俄罗斯,你可否提供相关的消息? Selon les rapports, le dirigeant chinois envisagerait de se rendre en Russie. Pouvez-vous partager des informations concernées?
113733 中俄双方在多层级保持密切沟通,推动两国关系发展,并为维护世界和平与发展作出贡献 La Chine et la Russie ont maintenu une communication étroite à tous les niveaux pour faire progresser le développement des relations bilatérales et contribuer à la paix et au développement du monde
113734 关于两国元首交往,目前我没有可以发布的消息 Quant aux interactions entre les deux chefs d’État, je n’ai rien à partager pour le moment
113735 今天上午,外交部举办了主题为“全球安全倡议:破解安全困境的中国方案”的蓝厅论坛,能否介绍这场活动的详细情况? Le ministère des Affaires étrangères a organisé ce matin le Forum Lanting sur « l’Initiative pour la sécurité mondiale: la solution de la Chine contre le dilemme de la sécurité » Pouvez-vous nous donner plus de détails sur cet événement?
113736 中方举办这场活动的主要考虑是什么?希望通过这场活动传递什么信息? Quelles sont les considérations principales de la Chine à ce sujet? Quel message voulez-vous faire passer?
113737 今天上午,外交部举办蓝厅论坛,正式发布《全球安全倡议概念文件》 Ce matin, le ministère des Affaires étrangères a tenu le Forum Lanting et a officiellement publié le Document conceptuel sur l’Initiative pour la sécurité mondiale