| ID | 原文 | 译文 |
| 22195 | 我认为倒可以多关注一下,美国的军舰和军机怎么就不远万里来到了中国家门口大摇大摆地炫耀武力。 | Je pense plutôt que l’on pourrait accorder plus d’attention à la façon dont les navires de guerre et les avions militaires américains sont venus de loin pour montrer leur force en grand sur le seuil de la Chine. |
| 22196 | 另外最好不要提《联合国海洋法公约》,如果要,首先请美方立即加入这个公约。 | Il serait également préférable de ne pas mentionner la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le cas échéant, de demander d’abord aux États-Unis d’y adhérer immédiatement. |
| 22197 | 台湾作为中国的一部分,无权主张“内水”。 | Taïwan, en tant que partie de la Chine, n’a pas le droit de revendiquer des « eaux intérieures ». |
| 22198 | 总台央广记者:据报道,关于福岛核电站核污染水处置问题,日本首相岸田文雄在《不扩散核武器条约》第十次审议大会一般性辩论中发言表示,日本将与包括国际原子能机构在内的国际社会密切合作,继续根据国内和国际安全标准,以透明方式推进其努力。 | CNR : En ce qui concerne l’élimination de l’eau contaminée de la centrale nucléaire de Fukushima, le Premier ministre japonais Fumio Kishida aurait déclaré dans son discours lors du débat général de la 10e Conférence d’examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires que le Japon continuera à travailler en étroite collaboration avec la communauté internationale, y compris l’Agence internationale de l’énergie atomique, pour faire progresser ses efforts de manière transparente, conformément aux normes de sécurité nationales et internationales. |
| 22199 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 22200 | 华春莹:我注意到有关报道。 | Hua Chunying : J’ai pris note des rapports relatifs. |
| 22201 | 关于这个问题,中方已多次表明我们的立场,中方对日本政府单方面决定向海洋排放福岛核事故污染水表示严重关切和坚决反对。 | Sur cette question, la Chine a affirmé à maintes reprises sa position, à savoir qu’elle est gravement préoccupée par la décision unilatérale du gouvernement japonais de déverser dans la mer l’eau contaminée par l’accident nucléaire de Fukushima et qu’elle s’y oppose fermement. |
| 22202 | 中方代表团在《不扩散核武器条约》第十次审议大会上也再次阐明了中方上述立场。 | La délégation chinoise a également réaffirmé la position susmentionnée de la Chine lors de la 10e Conférence d’examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. |
| 22203 | 自从去年4月日本政府做出有关错误决定以来,国际社会以及日本国内民众的质疑和反对一直没有停止。 | Depuis que le gouvernement japonais a pris la mauvaise décision en question en avril de l’année dernière, les questions et les objections de la communauté internationale et de l’opinion publique japonaise n’ont pas cessé. |
| 22204 | 国际社会普遍关切向海洋排放核污染水可能给太平洋沿岸国家造成的海洋环境、公众健康等影响,并就核污染水排海方案的正当性、日方数据的可靠性、净化装置的有效性、环境影响的不确定性等问题提出很多疑问。 | La communauté internationale est généralement préoccupée par l’impact possible sur l’environnement marin et la santé publique des pays côtiers du Pacifique du rejet dans la mer de l’eau contaminée par des substances nucléaires. Elle a soulevé de nombreuses questions sur la légitimité du projet de rejet de l’eau contaminée par des substances nucléaires dans la mer, la fiabilité des données japonaises, l’efficacité du dispositif d’épuration et l’incertitude de l’impact environnemental. |