| ID | 原文 | 译文 |
| 113568 | 相信包括印尼在内的东盟国家将从地区和平稳定发展的根本利益出发,独立自主作出判断和选择 | Nous sommes convaincus que les pays de l’ASEAN, y compris l’Indonésie, feront leurs jugements et leurs choix de manière indépendante sur la base de l’intérêt fondamental de la paix, de la stabilité et du développement régionaux |
| 113569 | 中方支持东盟战略自主、团结自强,维护东盟中心地位和包容性区域架构,反对集团政治和阵营对抗 | La Chine soutient l’autonomie stratégique, l’unité et le développement de l’ASEAN, défend sa position centrale et son architecture régionale inclusive, et s’oppose à la politique des blocs et à la confrontation des camps |
| 113570 | 蕾特诺表示,印尼坚定致力于地区和平稳定繁荣,主张东盟不能成为任何外部势力的代理人、不能陷入大国博弈的漩涡 | Retno Lestari Priansari Marsudi a déclaré que l’Indonésie est fermement engagée en faveur de la paix, de la stabilité et de la prospérité de la région, et qu’elle préconise l’idée selon laquelle l’ASEAN ne doit pas devenir l’agent d’aucune puissance extérieure ni être prise dans le tourbillon des jeux des grandes puissances |
| 113571 | 她将履行东盟轮值主席国职责,继续同中方加强合作,发挥东盟独特优势和经济增长中心作用,助力全球疫后复苏 | Elle remplira son rôle de présidence tournante de l’ASEAN, continuera à renforcer la coopération avec la Chine, fera jouer pleinement les avantages uniques de l’ASEAN et son rôle de centre de croissance économique, et contribuera à la reprise mondiale après l’épidémie de COVID-19 |
| 113572 | 22日,秦刚外长会见了东盟秘书长高金洪 | Le 22 février, le ministre des Affaires étrangères Qin Gang a rencontré le secrétaire général de l’ASEAN Kao Kim Hourn |
| 113573 | 秦刚表示,中方愿与东盟持续推进“五大家园”建设,不断充实双方全面战略伙伴关系内涵,将继续支持东盟秘书处工作,共同推动中国东盟合作取得新成就,东亚合作取得新发展 | Il a déclaré que la Chine est prête à continuer à travailler avec l’ASEAN pour construire un foyer pacifique, sûr, prospère, beau et amical, à enrichir constamment la connotation du partenariat stratégique global entre les deux parties et à continuer à soutenir le secrétariat de l’ASEAN pour promouvoir conjointement de nouvelles réalisations dans la coopération Chine-ASEAN et la coopération en Asie de l’Est |
| 113574 | 当前,亚太面临要和平还是要对抗、要合作还是要分裂的战略抉择 | La région Asie-Pacifique est confrontée à un choix entre la paix et la confrontation, la coopération et la division |
| 113575 | 中方坚定支持维护东盟中心地位,支持东盟坚持战略自主、开放包容,不选边站队、不针对第三方 | La Chine soutient fermement le maintien de la centralité de l’ASEAN et l’aide à adhérer à l’indépendance stratégique, à l’ouverture et à l’inclusion. L’ASEAN ne doit pas être forcée de prendre parti ou de cibler une tierce partie |
| 113576 | 中方愿同东盟携手应对挑战,共同抵制“脱钩断链”“设垒筑墙” | La Chine est prête à travailler avec l’ASEAN pour relever les défis et à rejeter le « découplage et la rupture des chaînes » ainsi que la « construction de murs » |
| 113577 | 高金洪赞赏中方长期以来对东盟一体化建设的高度重视和宝贵支持 | Le secrétaire général Kao Kim Hourn a apprécié la grande importance que la Chine attache depuis longtemps à l’ASEAN et son soutien précieux à l’intégration de l’ASEAN |