| ID | 原文 | 译文 |
| 113548 | 双方一致认为,在两国元首战略擘画下,中印尼政治、经济、人文、海上“四轮驱动”合作新格局持续深化,树立了发展中国家命运与共、联合自强、团结合作的典范 | Les deux parties ont convenu que, sous la direction stratégique des deux chefs d’État, la coopération « à quatre roues motrices » entre la Chine et l’Indonésie, à savoir la coopération politique, économique, entre les peuples et maritime, n’a cessé de s’approfondir, donnant ainsi un bon exemple aux pays en développement de partage d’un avenir commun, de recherche de la force par l’unité et de poursuite de la coopération |
| 113549 | 双方将坚持元首引领,巩固高水平战略互信,推动中印尼命运共同体建设走深走实;深化战略对接,打造高质量共建“一带一路”合作新标杆 | Les deux parties suivront les orientations des deux chefs d’État, consolideront la confiance mutuelle stratégique de haut niveau, promouvront des progrès profonds et solides dans la construction de la communauté de destin Chine-Indonésie, approfondiront l’alignement stratégique et établiront une nouvelle référence pour la construction conjointe de haute qualité de « la Ceinture et la Route » |
| 113550 | 我们将持续提升经贸投资合作水平,拓展多领域合作 | Nous continuerons à renforcer la coopération en matière d’affaires, de commerce et d’investissement, et à étendre la coopération dans divers domaines |
| 113551 | 同时加强旅游、教育、文化、青年、体育等领域合作,密切人文交流 | Nous ferons progresser la coopération dans les domaines du tourisme, de l’éducation, de la culture, de la jeunesse et des sports, et nous renforcerons des échanges entre les peuples plus étroits |
| 113552 | 我们也会坚持大国协作,共建中国东盟和平、安宁、繁荣、美丽、友好“五大家园” | Nous poursuivrons la coordination entre les grands pays et construirons, avec l’ASEAN, un foyer pacifique, sûr, prospère, beau et amical |
| 113553 | 双方将同其他东盟国家一道,全面有效落实《南海各方行为宣言》,加快推进“南海行为准则”磋商,共同维护南海和平稳定 | Les deux parties travailleront avec d’autres pays de l’ASEAN pour mettre en œuvre pleinement et efficacement la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale (DOC), faire progresser plus rapidement les consultations sur le code de conduite en mer de Chine méridionale et préserver conjointement la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale |
| 113554 | 双方将围绕全球发展倡议和全球安全倡议加强合作,深化二十国集团、金砖等多边框架下的沟通协作,共同维护和践行真正的多边主义 | Les deux parties renforceront la coopération autour de l’Initiative pour le Développement mondial et de l’Initiative pour la Sécurité mondiale, approfondiront la communication et la coordination dans des cadres multilatéraux tels que le G20 et les BRICS, et soutiendront et défendront ensemble le véritable multilatéralisme |
| 113555 | 昨天,俄罗斯总统普京在与王毅主任的会见中表示,中俄双边贸易将很快达到每年2000亿美元大关,并提及习近平主席未来将访问俄罗斯 | Hier, le président russe Vladimir Poutine a déclaré, lors de la rencontre avec Wang Yi, que le commerce bilatéral Russie-Chine atteindra bientôt 200 milliards de dollars par an et a mentionné une future visite du président Xi Jinping en Russie |
| 113556 | 俄方对中俄双边贸易额的预测是否准确?你能否就习主席访俄提供更多信息? | Cette prédiction commerciale de la partie russe est-elle exacte? Pouvez-vous nous donner plus de détails sur la visite prévue du président Xi Jinping? |
| 113557 | 刚才我已经介绍了中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任王毅访俄的相关情况 | Je viens de vous faire part des détails de la visite en Russie de Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du PCC et directeur du Bureau de la Commission centrale des affaires étrangères |