ID 原文 译文
22175 联合国秘书长发言人强调,联合国坚持一个中国政策是1971年第26届联合国大会第2758号决议明确规定的。 Le porte-parole du Secrétaire général des Nations Unies a souligné que l’adhésion des Nations Unies à la politique d’une seule Chine est clairement stipulée dans la 26e résolution 2758 de l’Assemblée générale des Nations Unies de 1971.
22176 阿拉伯国家联盟首席助理秘书长办公室在阿盟官网发表声明,强调应遵守一个中国原则,反对违反联合国有关决议、破坏地区和平稳定的行为,阿盟支持中国主权和领土完整,坚定奉行一个中国原则。 Le Bureau du secrétaire général adjoint principal de la Ligue des États arabes a publié une déclaration sur le site officiel de la Ligue, soulignant que le principe d’une seule Chine doit être respecté et s’opposant aux actes qui violent les résolutions pertinentes de l’ONU et portent atteinte à la paix et à la stabilité régionales. La Ligue arabe soutient la souveraineté et l’intégrité territoriale de la Chine et défend fermement le principe d’une seule Chine.
22177 突尼斯主要政党在社交媒体上表示,任何外国无权干涉中国内政,佩洛西访台只会使美国形象进一步下滑,像美方这样靠掠夺他国财富发家致富的国家无法依靠公平竞争取胜,就试图搞背后偷袭等不光彩手段,作出违背诺言的不义之举也不足为怪。 Le principal parti politique tunisien a déclaré sur les médias sociaux qu’aucun pays étranger n’a le droit de s’immiscer dans les affaires intérieures de la Chine, que la visite de Pelosi à Taïwan ne ferait que dégrader davantage l’image des États-Unis, et qu’il n’est pas surprenant qu’un pays comme les États-Unis, qui a fait sa fortune en pillant les richesses des autres pays ne peut pas gagner par une concurrence loyale. Il n’est pas surprenant qu’ils essaient de s’engager dans des tactiques déshonorantes telles que le coup de poignard dans le dos et qu’ils commettent des actes injustes et perfides.
22178 此外,包括各国前政要在内的许多政府官员和各界人士也纷纷发声。 En outre, de nombreux responsables gouvernementaux et des personnes de tous milieux, y compris d’anciens dignitaires de divers pays, se sont également exprimés.
22179 比如,美国前驻华大使博卡斯称,佩洛西访台是一种挑衅,她接近“台独”界线是在玩火,触线就要付出代价。 Par exemple, l’ancien ambassadeur américain en Chine, Max Baucus, a déclaré que la visite de Pelosi à Taïwan est une provocation et qu’elle joue avec le feu en s’approchant de la ligne de « l’indépendance de Taïwan » et qu’elle paierait le prix pour y avoir touché.
22180 埃及、南非、马达加斯加、全非洲中国和平统一促进会以及德国《南德意志报》、瑞士《新苏黎世报》、沙特阿拉比亚电视台、拉通社、巴哈马等国媒体都发表了评论和报道,认为佩洛西的行动只会引发地区不稳,美国“不改变台海现状”的声明没有任何说服力,美方刻意挑衅,意图在中国家门口制造矛盾,阻碍中国发展,只会给当前因新冠疫情和乌克兰危机而动荡不安的国际形势火上浇油。 L’Égypte, l’Afrique du Sud, Madagascar, l’Association panafricaine pour la promotion de la réunification pacifique de la Chine, ainsi que le journal allemand Süddeutsche Zeitung, le journal suisse Neue Zürcher Zeitung, la chaîne de télévision saoudienne Al Arabiya, Prensa Latina et les médias des Bahamas et des autres pays ont tous publié des commentaires et des rapports, affirmant que les actions de Mme Pelosi ne feraient qu’engendrer une instabilité régionale et que la déclaration américaine selon laquelle « aucun changement n’est apporté au statu quo dans le détroit de Taïwan » n’est pas convaincante. La provocation délibérée de la partie américaine visant à créer des conflits aux portes de la Chine et à entraver son développement ne fera qu’ajouter du carburant à la situation internationale turbulente actuelle due au Covid-19 et à la crise ukrainienne.
22181 乌兹别克斯坦“消息网”评论文章也认为,佩洛西的窜访是美国在经济衰退背景下为挽回颓势对中国采取的严重挑衅,非常不明智。 Le journal вести d’Ouzbékistan estime également que la visite de Nancy Pelosi est une provocation sérieuse et malavisée des États-Unis envers la Chine pour retrouver son élan dans le contexte de la récession économique.
22182 台湾“联合新闻网”民调结果显示,超过三分之二的台湾民众不欢迎佩洛西窜台,认为此访只会破坏台海和平稳定。 Selon un sondage réalisé par the online newspaper udn.com à Taïwan, plus des deux tiers des Taïwanais ne font pas bon accueil à la visite de Nancy Pelosi à Taïwan et estiment que cette visite ne fera que saper la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan.
22183 这么多的正义之声充分表明了国际社会对佩洛西窜访台湾的本质和意图看得清清楚楚。 Tant de voix de la justice démontrent pleinement que la communauté internationale voit clairement la nature et les intentions de la visite de Pelosi à Taïwan.
22184 佩洛西窜访台湾就是一场丑陋的“真人秀”,丝毫无法改变台湾属于中国的历史和法理现实,完全无法阻挡中国实现完全统一的历史趋势,也根本无法撼动世界上181个国家承认和支持一个中国原则的大局。 La visite de Pelosi à Taïwan est une affreuse « télé-réalité » qui ne peut en aucun cas changer la réalité historique et juridique selon laquelle Taïwan appartient à la Chine. Elle ne peut en aucun cas arrêter la tendance historique de la réunification complète de la Chine et ne peut en aucun cas ébranler la situation dans laquelle 181 pays dans le monde reconnaissent et soutiennent le principe d’une seule Chine.