| ID | 原文 | 译文 |
| 113418 | 同许多方面一样,中方不得不对所谓调查的独立性、公开性、透明性提出强烈质疑 | Comme beaucoup d’autres, la Chine ne peut que s’interroger sérieusement sur l’indépendance, l’ouverture et la transparence de cette soi-disant enquête |
| 113419 | 这样的调查又有什么公信力? | Existe-t-il de la crédibilité dans une telle enquête? |
| 113420 | 美方对飞艇事件的立场早已预设,完全为国内政治所绑架,完全服务于对华遏制打压战略 | La position américaine sur le dirigeable était déjà prédéterminée. La façon dont ils gèrent l’incident a été entièrement prise en otage par la politique intérieure et conçue pour servir la stratégie visant à contenir et à réprimer la Chine |
| 113421 | 如同拜登总统早就于2月1日下令武力击落飞艇一样,所谓调查报告是不是也早已炮制好了 | Tout comme le président Joe Biden a ordonné d’abattre le dirigeable par la force le 1er février, on se demande si les conclusions de la soi-disant enquête n’ont pas été aussi préétablies |
| 113422 | 报告里的所谓结论不外乎就是重复美方这些天经常散布的不实之词和无端指控 | Il est fort probable que les conclusions n’iront pas au-delà de la désinformation et des allégations infondées émanant des États-Unis depuis plusieurs semaines |
| 113423 | 这样的报告除了用于对华诋毁攻击,还能有什么价值? | Quelle valeur peut avoir un tel rapport, sinon celle d’être utilisé pour des attaques calomnieuses contre la Chine? |
| 113424 | 我们看到美国脱口秀节目主持人加兰·尼克松在上周发推特称,拜登总统曾经警告说美国有“摧毁台湾的计划” | L’animateur radio américain Garland Nixon a tweeté la semaine dernière que le président Joe Biden avait averti que les États-Unis avaient un « plan pour détruire Taïwan » |
| 113425 | 我也很想知道什么叫“摧毁台湾的计划”,美方应该作出明明白白的解释 | Je suis également curieux de savoir quel est le plan de destruction de Taïwan des États-Unis. Les États-Unis doivent fournir une explication claire |
| 113426 | 台湾是中国的台湾,我们将坚定不移捍卫国家主权和领土完整 | Taïwan fait partie de la Chine, nous défendrons fermement la souveraineté et l’intégrité territoriale de la Chine |
| 113427 | 我们注意到中方发表的《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件没有明确俄乌冲突中的“侵略者” | Nous avons noté que le document de la « Position de la Chine sur le règlement politique de la crise ukrainienne » n’identifiait pas l’agresseur dans le conflit entre la Russie et l’Ukraine |