ID 原文 译文
113298 中国是迄今唯一多次邀请世界卫生组织国际专家组到本国开展新冠病毒溯源合作的国家 La Chine est le seul pays à avoir invité plus d’une fois des groupes d’experts de l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) à venir sur son territoire pour mener une étude conjointe sur les origines du COVID-19
113299 中国在溯源问题上分享的数据和研究成果最多,为全球溯源研究作出重要贡献 La Chine a partagé plus de données et de résultats de recherche sur l’étude des origines du COVID-19 que tout autre pays, apportant ainsi une contribution importante à la recherche mondiale des origines
113300 恰恰是美方应该就国际社会对德特里克堡和美国在世界各地的军事生物基地提出的疑问和关切作出回应 Ce sont les États-Unis qui doivent répondre aux questions et aux préoccupations du monde entier concernant Fort Detrick et ses laboratoires militaires et biologiques à travers le monde
113301 美方将溯源问题政治化,抹黑不了中国,只会拉低自身信誉 En politisant cette question, les États-Unis ne parviendront pas à discréditer la Chine, au contraire, ils ne feront que nuire à leur propre crédibilité
113302 伯恩斯先生作为美国驻华大使,应当多做有利于改善中美关系、增进两国人民理解的事情,而不是相反 En tant qu’ambassadeur des États-Unis en Chine, Nicholas Burns doit faire davantage d’efforts pour contribuer à améliorer les relations Chine-États-Unis et promouvoir la compréhension mutuelle entre les deux peuples, et non le contraire
113303 联合国人权理事会第52届会议将于2月27日至4月4日在瑞士日内瓦举行,2月27日至3月2日举行高级别会议部分 La 52e session du Conseil des droits de l’homme des Nations Unies se tiendra à Genève du 27 février au 4 avril, dont le segment de haut niveau se tiendra du 27 février au 2 mars
113304 外交部长秦刚将于2月27日发表视频致辞 Le ministre des Affaires étrangères Qin Gang prononcera un discours par vidéo le 27 février
113305 你刚才发布了秦刚部长将在联合国人权理事会高级别会议发表致辞的消息 Vous venez d’annoncer que le ministre Qin Gang prononcera un discours par vidéo en marge de la réunion de haut niveau du Conseil des droits de l’homme des Nations Unies (CDH)
113306 请问中方有何考虑 Quelles sont les considérations de la Chine
113307 对人权理事会工作有何期待 Quelles sont les attentes de la Chine pour le travail du CDH