| ID | 原文 | 译文 |
| 112878 | 秦刚外长昨天在“两会”记者会上专门指出,台湾是中华人民共和国的神圣领土的一部分 | Comme l’a clairement indiqué le ministre des Affaires étrangères Qin Gang lors de la conférence de presse tenue hier en marge des « Deux Sessions », Taïwan fait partie du territoire sacré de la République populaire de Chine |
| 112879 | 完成统一祖国的大业是包括台湾同胞在内的全中国人民的神圣职责 | Il est du devoir sacré de tous les Chinois, y compris de nos compatriotes de Taïwan, d’accomplir la grande tâche de réunification de la Chine |
| 112880 | 台湾问题是中国核心利益中的核心,是中美关系政治基础中的基础,是中美关系第一条不可跨越的红线 | La question de Taïwan est au cœur des intérêts fondamentaux de la Chine, le fondement politique des relations entre la Chine et les États-Unis et la première ligne rouge à ne pas franchir dans les relations Chine-États-Unis |
| 112881 | “台独”分裂与台海和平稳定水火不容 | Les forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan » sont aussi incompatibles avec la paix et la stabilité du détroit de Taïwan que le feu avec l’eau |
| 112882 | 台海和平稳定的真实威胁是“台独”分裂势力,定海神针是一个中国原则,真正护栏是中美三个联合公报 | Pour la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan, la véritable menace est posée par les forces sécessionnistes en faveur de l’indépendance de Taïwan, son ancrage solide est le principe d’une seule Chine et ses véritables garde-fous sont les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis |
| 112883 | 我要强调,中方坚决反对任何形式的美台官方往来,坚决反对“台独”分裂分子头目以任何名义、任何理由窜美,坚决反对美方违反一个中国原则,同“台独”分裂分子进行任何形式的接触 | Je dois souligner que la Chine s’oppose fermement à toute forme d’interaction officielle entre les États-Unis et la région de Taïwan, qu’elle s’oppose fermement à toute visite de dirigeants des forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan » aux États-Unis, quel qu’en soit le nom ou le prétexte, et qu’elle s’oppose fermement à toute forme de contact entre les États-Unis et les forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan », en violation du principe d’une seule Chine |
| 112884 | 我们敦促美方恪守中美三个联合公报规定,切实将美国领导人作出的不支持“台独”、不支持“两个中国”或“一中一台”的承诺落到实处,停止任何形式的美台官方往来,停止升级美台实质关系,停止虚化掏空一个中国原则 | Nous demandons instamment aux États-Unis de respecter les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, de tenir l’engagement des dirigeants américains de ne pas soutenir l’« indépendance de Taïwan », « deux Chines » ou « une Chine, un Taïwan », de cesser toute forme d’interaction officielle avec Taïwan, de cesser d’améliorer leurs échanges substantiels avec la région et de cesser d’obscurcir et d’affaiblir le principe d’une seule Chine |
| 112885 | 任何人都不要低估中国政府和中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志和强大能力 | Personne ne doit sous-estimer la ferme résolution, la volonté inébranlable et la forte capacité du gouvernement et du peuple chinois à défendre la souveraineté et l’intégrité territoriale |
| 112886 | 瓦努阿图在遭受两次强飓风袭击后宣布进入国家紧急状态。 | Le Vanuatu a déclaré l’état d’urgence après avoir été frappé successivement par de puissants cyclones tropicaux |
| 112887 | 请问中方是否会向瓦方提供救灾援助? | La Chine fournira-t-elle une aide en cas de catastrophe au Vanuatu? |