| ID | 原文 | 译文 |
| 112838 | 欢迎大家积极关注,共同支持中西友好交流合作实现更大发展 | Nous espérons que vous y prêterez une grande attention et soutiendrez conjointement les progrès de l’amitié, des échanges et de la coopération entre la Chine et l’Espagne |
| 112839 | 当地时间周四,澳大利亚政府取消针对自华入境旅客的新冠检测限制措施 | Jeudi heure locale, le gouvernement australien a levé les restrictions sur les tests COVID-19 pour les voyageurs en provenance de Chine |
| 112840 | 中方对此有何评论?是否会采取对等措施? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet? La Chine prendra-t-elle des mesures réciproques? |
| 112841 | 中方一向认为,各国采取的防疫措施应当科学适度 | La Chine estime que, pour tous les pays, les mesures de lutte contre l’épidémie de COVID-19 doivent être fondées sur des données scientifiques et proportionnées |
| 112842 | 我们期待各国与中方一道,为中外人员往来提供更多便利 | Nous espérons que les pays concernés collaboreront avec la Chine pour faciliter davantage les déplacements transfrontaliers |
| 112843 | 美国情报界发布一份报告着重提到中国,包括中方在关键矿产领域的主导地位、对TikTok的控制等 | Un rapport de la communauté du renseignement américain mentionne la Chine de manière assez importante, y compris la domination de la Chine sur les minéraux essentiels, ainsi que son contrôle sur TikTok |
| 112844 | 报告还称,中国正加强核武能力建设,并深化同俄罗斯的关系 | Il indique que la Chine développe ses capacités en matière d’armes nucléaires et qu’elle renforce ses liens avec la Russie |
| 112845 | 外交部对上述报告有何评论 | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire sur ce rapport |
| 112846 | 美方有关报告罔顾事实、颠倒黑白,完全是对中国的污蔑抹黑 | Ce rapport américain déforme clairement les faits et est truffé de calomnies et de diffamations à l’encontre de la Chine |
| 112847 | 美方执意将中国作为最严重的地缘政治挑战和竞争对手,全方位打压遏制,是中美关系紧张的根本原因 | Les États-Unis persistent à considérer la Chine comme leur défi géopolitique le plus important et leur concurrent le plus sérieux, et cherchent à contenir et à réprimer la Chine à tous égards. C’est la cause profonde des tensions dans les relations Chine-États-Unis |