ID 原文 译文
112838 欢迎大家积极关注,共同支持中西友好交流合作实现更大发展 Nous espérons que vous y prêterez une grande attention et soutiendrez conjointement les progrès de l’amitié, des échanges et de la coopération entre la Chine et l’Espagne
112839 当地时间周四,澳大利亚政府取消针对自华入境旅客的新冠检测限制措施 Jeudi heure locale, le gouvernement australien a levé les restrictions sur les tests COVID-19 pour les voyageurs en provenance de Chine
112840 中方对此有何评论?是否会采取对等措施? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet? La Chine prendra-t-elle des mesures réciproques?
112841 中方一向认为,各国采取的防疫措施应当科学适度 La Chine estime que, pour tous les pays, les mesures de lutte contre l’épidémie de COVID-19 doivent être fondées sur des données scientifiques et proportionnées
112842 我们期待各国与中方一道,为中外人员往来提供更多便利 Nous espérons que les pays concernés collaboreront avec la Chine pour faciliter davantage les déplacements transfrontaliers
112843 美国情报界发布一份报告着重提到中国,包括中方在关键矿产领域的主导地位、对TikTok的控制等 Un rapport de la communauté du renseignement américain mentionne la Chine de manière assez importante, y compris la domination de la Chine sur les minéraux essentiels, ainsi que son contrôle sur TikTok
112844 报告还称,中国正加强核武能力建设,并深化同俄罗斯的关系 Il indique que la Chine développe ses capacités en matière d’armes nucléaires et qu’elle renforce ses liens avec la Russie
112845 外交部对上述报告有何评论 Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire sur ce rapport
112846 美方有关报告罔顾事实、颠倒黑白,完全是对中国的污蔑抹黑 Ce rapport américain déforme clairement les faits et est truffé de calomnies et de diffamations à l’encontre de la Chine
112847 美方执意将中国作为最严重的地缘政治挑战和竞争对手,全方位打压遏制,是中美关系紧张的根本原因 Les États-Unis persistent à considérer la Chine comme leur défi géopolitique le plus important et leur concurrent le plus sérieux, et cherchent à contenir et à réprimer la Chine à tous égards. C’est la cause profonde des tensions dans les relations Chine-États-Unis